Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Respuesta
Ohne Antwort
Te
he
escrito
una
postal
Ich
habe
dir
eine
Postkarte
geschrieben,
Que
no
decía
nada
die
nichts
aussagte,
Y
no
la
voy
a
enviar
und
ich
werde
sie
nicht
abschicken,
Aunque
muera
de
ganas
(oh,
oh)
obwohl
ich
mich
danach
sehne
(oh,
oh).
Y
todo
lo
que
dicen
de
mí
Und
alles,
was
sie
über
mich
sagen,
Sabes
que
no
es
cierto
du
weißt,
dass
es
nicht
wahr
ist.
Me
mata
que
no
estés
aquí
conmigo
Es
bringt
mich
um,
dass
du
nicht
hier
bei
mir
bist,
Pero
hicimos
lo
que
era
correcto
aber
wir
haben
getan,
was
richtig
war.
Hoy
estoy
tan
lejos
de
ti
Heute
bin
ich
so
weit
weg
von
dir,
Haciendo
como
que
no
tue
so,
als
ob
ich
dich
Te
echo
de
menos
nicht
vermisse,
Pero
en
realidad
sí
aber
in
Wirklichkeit
tue
ich
es.
Si
yo
te
llamo
no
contestas
Wenn
ich
dich
anrufe,
antwortest
du
nicht,
Dejé
tus
mensajes
sin
respuesta
ich
habe
deine
Nachrichten
unbeantwortet
gelassen.
¿Y
ahora
qué?
No
me
preguntes
más:
¿tú
qué
tal
estás?
Und
jetzt?
Frag
mich
nicht
mehr:
Wie
geht
es
dir?
Ni
me
mires
si
te
cruzo
de
fiesta
Sieh
mich
nicht
an,
wenn
ich
dich
auf
einer
Party
treffe.
A
veces
pienso
en
volver
atrás
Manchmal
denke
ich
daran,
zurückzugehen,
Pero
yo
te
doy
y
tú
me
restas
aber
ich
gebe
dir
und
du
nimmst
mir.
Y
aunque
me
muera
por
volver
a
hablar
Und
obwohl
ich
mich
danach
sehne,
wieder
zu
sprechen,
Mejor
dejarte
sin
respuesta
lasse
ich
dich
besser
ohne
Antwort.
Me
desconcentro
por
calles
del
centro
Ich
verliere
die
Konzentration
in
den
Straßen
des
Zentrums,
Arreglao'
por
fuera
pero
roto
por
dentro
außen
aufgeräumt,
aber
innerlich
zerbrochen.
Es
pleno
verano,
hace
calor,
o
eso
creo
Es
ist
Hochsommer,
es
ist
heiß,
oder
das
glaube
ich
zumindest,
Porque
cuando
no
estás
tú
a
menos
20
en
el
termómetro
denn
wenn
du
nicht
da
bist,
zeigt
das
Thermometer
minus
20
Grad.
Bebes,
para
aliviar
si
me
echas
de
menos
Du
trinkst,
um
zu
lindern,
wenn
du
mich
vermisst,
Y
acabas
con
mi
número
marcado
en
el
teléfono
und
landest
damit,
dass
meine
Nummer
im
Telefon
gewählt
ist.
Me
pongo
en
lo
peor,
y
lo
peor
es
que
acierto
Ich
stelle
mich
auf
das
Schlimmste
ein,
und
das
Schlimmste
ist,
dass
ich
Recht
habe.
Aposté
por
ti
y
me
quedé
con
lo
puesto
Ich
habe
auf
dich
gesetzt
und
stand
am
Ende
mit
leeren
Händen
da.
Si
yo
te
llamo
no
contestas
Wenn
ich
dich
anrufe,
antwortest
du
nicht,
Dejé
tus
mensajes
sin
respuesta
ich
habe
deine
Nachrichten
unbeantwortet
gelassen.
¿Y
ahora
qué?
No
me
preguntes
más:
¿tú
qué
tal
estás?
Und
jetzt?
Frag
mich
nicht
mehr:
Wie
geht
es
dir?
Ni
me
mires
si
te
cruzo
de
fiesta
Sieh
mich
nicht
an,
wenn
ich
dich
auf
einer
Party
treffe.
A
veces
pienso
en
volver
atrás
Manchmal
denke
ich
daran,
zurückzugehen,
Pero
yo
te
doy
y
tú
me
restas
aber
ich
gebe
dir
und
du
nimmst
mir.
Y
aunque
me
muera
por
volver
a
hablar
Und
obwohl
ich
mich
danach
sehne,
wieder
zu
sprechen,
Mejor
dejarte
sin
respuesta
lasse
ich
dich
besser
ohne
Antwort.
Le
pusiste
mi
cara
a
mi
nombre
Du
hast
meinem
Namen
mein
Gesicht
gegeben,
No
dormiste
en
mil
noches
sin
fin
hast
in
tausend
endlosen
Nächten
nicht
geschlafen.
Intentas
borrar
lo
que
llevaste
dentro
Du
versuchst
zu
löschen,
was
du
in
dir
getragen
hast,
Y
te
estás
olvidando
de
ti
und
vergisst
dabei
dich
selbst.
Yo
nunca
estuve
pa'
dar
consejos
Ich
war
nie
gut
darin,
Ratschläge
zu
geben,
Tú
dirás
si
los
quieres
seguir
du
entscheidest,
ob
du
ihnen
folgen
willst.
Estoy
en
la
parte
de
atrás
del
concierto
Ich
bin
im
hinteren
Teil
des
Konzerts
Sabiendo
que
canto
por
ti
und
weiß,
dass
ich
für
dich
singe.
Tú
eres
mi
martes
13,
mi
ABC
Du
bist
mein
Dienstag,
der
13.,
mein
ABC,
Mi
"te
quiero
como
a
nadie"
pero
solo
a
veces
mein
"Ich
liebe
dich
wie
niemanden",
aber
nur
manchmal.
Hace
no
sé
cuánto
de
no
sé
qué
Ich
weiß
nicht
mehr,
wie
lange
es
her
ist,
Y
cuando
solo
tengo
dudas
apareces
und
wenn
ich
nur
Zweifel
habe,
erscheinst
du.
Así
que,
ponme
cacique
porque
al
parecer
Also,
gib
mir
Cacique,
denn
anscheinend,
No
vaya
a
ser
que
pienses
que
te
necesite
nicht
dass
du
denkst,
ich
brauche
dich.
Me
estas
llamando
por
la
linea
tres
Du
rufst
mich
über
Leitung
drei
an,
Si
no
es
pa'
curro
no
estoy
disponible
wenn
es
nicht
um
die
Arbeit
geht,
bin
ich
nicht
erreichbar.
Si
yo
te
llamo
no
contestas
Wenn
ich
dich
anrufe,
antwortest
du
nicht,
Dejé
tus
mensajes
sin
respuesta
ich
habe
deine
Nachrichten
unbeantwortet
gelassen.
¿Y
ahora
qué?
No
me
preguntes
más:
¿tú
qué
tal
estás?
Und
jetzt?
Frag
mich
nicht
mehr:
Wie
geht
es
dir?
Ni
me
mires
si
te
cruzo
de
fiesta
Sieh
mich
nicht
an,
wenn
ich
dich
auf
einer
Party
treffe.
A
veces
pienso
en
volver
atrás
Manchmal
denke
ich
daran,
zurückzugehen,
Pero
yo
te
doy
y
tú
me
restas
aber
ich
gebe
dir
und
du
nimmst
mir.
Y
aunque
me
muera
por
volver
a
hablar
Und
obwohl
ich
mich
danach
sehne,
wieder
zu
sprechen,
Mejor
dejarte
sin
respuesta
lasse
ich
dich
besser
ohne
Antwort.
Mejor
dejarte
sin
respuesta
Ich
lasse
dich
besser
ohne
Antwort.
Mejor
dejarte
sin
respuesta
Ich
lasse
dich
besser
ohne
Antwort.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enol Borrego Cano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.