Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia / Act 1: A un dottor della mia sorte...Finora in questa camera
Севильский цирюльник / Акт 1: Для доктора моего положения...До сих пор в этой комнате
A
un
dottor
della
mia
sorte
queste
scuse,
signorina
Для
доктора
моего
положения
эти
отговорки,
синьорина,
A
un
dottor
della
mia
sorte
queste
scuse,
signorina
Для
доктора
моего
положения
эти
отговорки,
синьорина,
Vi
consiglio,
o
mia
cara
innamora,
un
po'
meglio
imposturar
Советую
вам,
дорогая
влюблённая,
притворяться
чуть
получше,
Meglio,
meglio,
meglio,
meglio
Лучше,
лучше,
лучше,
лучше
Vi
consiglio,
o
mia
cara
innamora,
un
po'
meglio
imposturar
Советую
вам,
дорогая
влюблённая,
притворяться
чуть
получше,
Meglio,
meglio,
meglio,
meglio
Лучше,
лучше,
лучше,
лучше
Vi
consiglio,
o
mia
cara
innamora,
un
po'
meglio
imposturar
Советую
вам,
дорогая
влюблённая,
притворяться
чуть
получше,
Vi
consiglio,
o
mia
cara
innamora,
un
po'
meglio
imposturar
Советую
вам,
дорогая
влюблённая,
притворяться
чуть
получше,
A
un
dottor
della
mia
sorte
Для
доктора
моего
положения
Queste
scuse,
signorina
Эти
отговорки,
синьорина
Vi
consiglio,
o
mia
cara
innamora,
un
po'
meglio
imposturar,
un
Советую
вам,
дорогая
влюблённая,
притворяться
чуть
получше,
Po'
meglio
imposturar,
un
po'
meglio,
un
po'
meglio
imposturar
Чуть
получше
притворяться,
чуть
лучше,
чуть
лучше
притворяться
I
confetti
alla
ragazza
Конфеты
для
девушки
Il
ricamo
sul
tamburo
Вышивка
на
барабане
Ci
vuol
altro,
figlia
mia
per
potermi
corbellar
Нужно
больше,
дочка
моя,
чтобы
меня
одурачить
Altro,
altro,
altro,
altro
Больше,
больше,
больше,
больше
Ci
vuol
altro
figlia
mia
per
potermi
corbellar
Нужно
больше,
дочка
моя,
чтобы
меня
одурачить
Altro,
altro,
altro,
altro
Больше,
больше,
больше,
больше
Perché
manca
noto
al
foglio?
Почему
не
хватает
записки
в
листе?
Vuol
saper
ch'ò
d'esse
imbroglio?
Хотите
знать,
что
я
вас
провёл?
Perché
manca
noto
al
foglio?
Почему
не
хватает
записки
в
листе?
Sono
inutili
le
smorfie
Гримасы
бесполезны
Per
malor
non
mi
toccate!
От
болезни
не
трогайте
меня!
Per
malor
non
mi
toccate!
От
болезни
не
трогайте
меня!
No,
figlia
mia,
non
lo
sperate
Нет,
дочка
моя,
не
надейтесь
Ch'io
mi
lasci
infinocchiar,
no,
no
Что
я
дам
себя
обмануть,
нет,
нет
Figlia
mia,
non
lo
sperate
Дочка
моя,
не
надейтесь
Ch'io
mi
lasci
infinocchiar
Что
я
дам
себя
обмануть
A
un
dottor
della
mia
sorte
Для
доктора
моего
положения
Queste
scuse,
signorina
Эти
отговорки,
синьорина
Vi
consiglio,
o
mia
cara
innamora,
un
po'
meglio
imposturar
Советую
вам,
дорогая
влюблённая,
притворяться
чуть
получше,
Un
po'
meglio
imposturar
Чуть
получше
притворяться
Un
po'
meglio,
un
po'
meglio
imposturar
Чуть
лучше,
чуть
лучше
притворяться
Via,
cara
innamora
Ну,
дорогая
влюблённая
Son
disposto
a
perdonar
Я
готов
простить
Non
parlate?
Не
говорите?
Non
parlate?
Не
говорите?
So
ben
io
quel
che
ho
a
far
Я
знаю,
что
мне
делать
So
ben
io
quel
che
ho
da
far
Я
знаю,
что
мне
делать
Signorina,
un'altra
volta
quando
Bartolo
da
Fori...
Синьорина,
в
другой
раз,
когда
Бартоло
из...
La
consegno
ai
servitori
e
a
suo
modo
fa
saprà
Поручаю
слугам,
и
по-своему
она
узнает
Signorina
un'altra
volta
quando
Bartolo
da
Fori...
Синьорина,
в
другой
раз,
когда
Бартоло
из...
La
consegna
ai
servitori
e
a
suo
modo
fa
saprà
Поручаю
слугам,
и
по-своему
она
узнает
E
non
servono
di
smorfie
faccia
pur
la
gatta
morta
И
гримасы
не
помогут,
хоть
разыгрывай
мёртвую
кошку
Faccia
pure,
faccia
pure,
faccia
pur
la
gatta
morta
Разыгрывай
хоть,
разыгрывай
хоть,
разыгрывай
мёртвую
кошку
C'aspettòm
per
quella
porta,
c'aspettòm
per
quella
porta
Жду
у
той
двери,
жду
у
той
двери
Nemmen
l'aria,
nemmen
l'aria,
nemmen
l'aria,
nemmen
il
tempo
trà
Ни
воздуха,
ни
воздуха,
ни
воздуха,
ни
времени
нет
E
Rosina
innocentina
sconsolata
disperata
А
Розина
невинная,
в
отчаянии,
в
печали
E
non
servano
le
smorfie
faccia
pur
la
gatta
morta,
c'aspetto
ben
И
гримасы
не
помогут,
разыгрывай
мёртвую
кошку,
жду
у
той
двери
Quella
porta,
nemmen
l'aria,
nemmen
Ни
воздуха,
ни
L'aria,
nemmen
l'aria,
il
tempo
trà
Воздуха,
ни
воздуха,
ни
времени
нет
E
Rosina
innocentina,
e
Rosina
innocentina,
sconsolata
А
Розина
невинная,
а
Розина
невинная,
в
отчаянии
Disperata,
sconsolata,
disperata
in
sua
camera
serrata,
in
sua
В
отчаянии,
в
печали,
в
своей
комнате
заперта,
в
своей
Camera
serrata,
in
sua
camera
serrata,
figlia
amorosa
morrà
Комнате
заперта,
в
своей
комнате
заперта,
влюблённая
дочь
умрёт
Sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì
Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да
In
sua
camera
serrata
figlia
morta
salvorrà,
in
sua
camera
serrata
В
своей
комнате
заперта,
мёртвая
дочь
спасётся,
в
своей
комнате
заперта
In
sua
camera
serrata,
in
sua
camera
serrata
figlia
amorosa
morrà
В
своей
комнате
заперта,
в
своей
комнате
заперта
влюблённая
дочь
умрёт
Sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì,
sì
Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да
Signorina
un'altra
volta
quando
Bartolo
da
Fori-
Синьорина,
в
другой
раз,
когда
Бартоло
из...
Signorina
un'altra
volta
quando
Bartolo
da
Fori
Синьорина,
в
другой
раз,
когда
Бартоло
из...
La
consegna
ai
servitori
e
suo
modo
fa
saprà
Поручаю
слугам,
и
по-своему
она
узнает
Signorina
un'altra
volta
quando
Bartolo
da
Fori-
Синьорина,
в
другой
раз,
когда
Бартоло
из...
Signorina
un'altra
volta
quando
Bartolo
da
Fori
Синьорина,
в
другой
раз,
когда
Бартоло
из...
La
consegna
ai
servitori
e
suo
modo
fa
saprà
Поручаю
слугам,
и
по-своему
она
узнает
E
non
servono
le
smorfie
faccia
pur
la
gatta
morta
И
гримасы
не
помогут,
разыгрывай
мёртвую
кошку
Faccia
pure,
faccia
pure,
faccia
pur
la
gatta
morta
Разыгрывай
хоть,
разыгрывай
хоть,
разыгрывай
мёртвую
кошку
C'aspetto
ben
quella
porta,
c'aspetto
ben
quella
porta
Жду
у
той
двери,
жду
у
той
двери
Nemmen
l'aria,
nemmen
l'aria,
nemmen
l'aria,
il
tempo
trà
Ни
воздуха,
ни
воздуха,
ни
воздуха,
ни
времени
нет
C'aspetto
ben
quella
porta,
nemmen
l'aria
Жду
у
той
двери,
ни
воздуха
Nemmen
l'aria,
nemmen
l'aria,
il
tempo
trà
Ни
воздуха,
ни
воздуха,
ни
времени
нет
E
Rosina
innocentina
sconsolata
disperata
А
Розина
невинная,
в
отчаянии,
в
печали
E
non
servano
le
smorfie
Faccio
pur
la
gatta
morta
И
гримасы
не
помогут,
разыгрывай
мёртвую
кошку
C'aspetto
ben
quella
porta,
nemmen
l'aria,
il
tempo
trà
Жду
у
той
двери,
ни
воздуха,
ни
времени
нет
E
Rosina
innocentina,
e
Rosina
innocentina
sconsolata
e
disperata
А
Розина
невинная,
а
Розина
невинная,
в
отчаянии
и
печали
Un
dottor
della
mia
sorte
non
si
lascia
infinocchiar,
no,
no
Доктор
моего
положения
не
даст
себя
обмануть,
нет,
нет
Un
dottor
della
mia
sorte
non
si
lascia
infinocchiar
Доктор
моего
положения
не
даст
себя
обмануть
E
Rosina
è
in
oggettiva
sconsolata,
disperata
А
Розина
в
отчаянии,
в
печали
In
sua
camera
sermata,
e
io
voglio
star
d'ora!
В
своей
комнате
заперта,
и
я
хочу
остаться
с
этого
часа!
E
io
voglio
star
d'ora!
И
я
хочу
остаться
с
этого
часа!
E
io
voglio
star
d'ora!
И
я
хочу
остаться
с
этого
часа!
Sì,
figlia
mia,
star
d'ora!
Да,
дочка
моя,
остаться
с
этого
часа!
Sì,
figlia
mia,
star
d'ora!
Да,
дочка
моя,
остаться
с
этого
часа!
Ci
star
d'ora!
Остаться
с
этого
часа!
Ci
star
d'ora!
Остаться
с
этого
часа!
Ci
star
d'ora!
Остаться
с
этого
часа!
Brontola
quanto
vuoi
Ворчи
сколько
хочешь
Chiudi
porte
e
finestre
Закрывай
двери
и
окна
Già
di
noi
femmine
alla
più
marmotta
per
aguzzar
l'ingegno
e
far
la
Ведь
из
нас,
женщин,
самой
глупой,
чтобы
изощрять
ум
и
быть
Spiritosa
tutt'a
un
tratto
basta
Остроумной
в
одно
мгновение,
достаточно
Chiuder
la
chiave
e
il
colpo
è
fatto
Закрыть
ключ,
и
дело
сделано
Finora
in
questa
camera
mi
parve
di
sentir
un
mormorio
До
сих
пор
в
этой
комнате
мне
слышался
шёпот
Sarà
stato
il
dottor
con
la
pupilla
non
ho
onore
di
ver
Наверное,
доктор
с
воспитанницей,
не
удостоюсь
чести
Queste
ragazze
non
la
vogliono
capir
Эти
девчонки
не
хотят
понимать
È
ancora
dura
Всё
ещё
тверда
Quel
tabacco
m'ha
posto
in
sepoltura
Табак
положил
меня
в
могилу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gioacchino Antonio Rossini, Alberto Zedda, Cesare Sterbini
1
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 4 Duetto: "All'idea di quel metallo"
2
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Questa bestia di soldato
3
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 9 Finale I: "Ehi, di casa!... buona gente!..."
4
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 16 Terzetto: "Ah! qual colpo inaspettato!"
5
Il barbiere di Siviglia / Act 1: A un dottor della mia sorte...Finora in questa camera
6
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 1 Introduzione: "Piano, pianissimo"
7
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Ah! disgraziati noi!"
8
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 7 Duetto: "Dunque io son... tu non m'inganni?"
9
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, che ne dite?"
10
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Alfine, eccoci qua"
11
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 13 Quintetto: "Don Basilio!" "Cosa veggo!"
12
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Gente indiscreta"
13
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 11 Aria: "Contro un cor che accende amore"
14
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Dunque voi Don Alonso non conoscete"
15
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Mi par d'essere con la testa
16
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Ah! disgraziato me!
17
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ora mi sento meglio"
18
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bravo, signor barbiere"
19
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Cavatina: "Ecco, ridente in cielo"
20
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bella voce! Bravissima!" - No. 12 Arietta: "Quando mi sei vicina"
21
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Fredda ed immobile
22
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Che cosa accadde
23
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 19 Finaletto II: "Di sì felice innesto"
24
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Sì, sì, la vincerò"
25
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Insomma, mio signore"
26
Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Largo al factotum"
27
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, ah! che bella vita" - No. 3 Canzone: "Se il mio nome saper voi bramate" - Recitativo: "Oh cielo!" - "Nella stanza"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.