Текст и перевод песни Enrico Macias - Au talon de ses souliers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au talon de ses souliers
На каблуках своих туфель
Les
rues
des
jours
de
marché
qui
comptent
épargnoler
Улицы
рыночных
дней,
которые
рассчитывают
на
мелочь,
Par
fumée
d′orange
et
de
piment
В
дымке
апельсина
и
перца.
Un
régime
en
d'olivier,
bordé
de
citronniers
avait
une
maison
devant
Оливковая
роща,
окаймлённая
лимонными
деревьями,
имела
дом
перед
собой,
Mes
premières
joies
du
cœur
devant
un
champ
de
fleurs
Мои
первые
радости
сердца
перед
полем
цветов.
Son
marqué
de
roses
et
d′amitié
Его
след
из
роз
и
дружбы.
Quand
je
pense
que
ces
instants,
je
sens
que
mon
accent
Когда
я
думаю
об
этих
мгновениях,
я
чувствую,
что
мой
акцент
Revient
comme
il
était
avant
Возвращается
таким,
каким
был
прежде.
On
emporte
un
peu
sa
ville
Мы
уносим
с
собой
частичку
своего
города
Aux
talons
de
ses
souliers
На
каблуках
своих
туфель,
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
Когда,
чтобы
жить
спокойнее,
On
doit
tout
abandonner
Мы
должны
всё
оставить.
Les
arcades
tamisées
où
les
petits
cafés
Приглушённые
аркады,
где
маленькие
кафе
Semblent
s'allonger
sur
les
trottoirs
Кажутся
вытянутыми
на
тротуарах.
La
vieille
maison
de
pierres,
au
coin
du
cimetière
Старый
каменный
дом,
на
углу
кладбища,
Où
dort
notre
page
d'histoire
Где
спит
наша
страница
истории.
Les
couleurs
de
la
montagne
Цвета
гор
Sous
le
ciel
qui
s′enflamme,
par
le
feu
tout
proche
du
désert
Под
воспламеняющимся
небом,
от
огня,
близкого
к
пустыне.
Ces
autant
de
souvenirs,
qu′on
ne
peut
pas
détruire
Это
столько
воспоминаний,
которые
невозможно
уничтожить,
Pourtant
ils
nous
ont
fait
souffrir
Хотя
они
и
заставили
нас
страдать.
On
emporte
un
peu
sa
ville
Мы
уносим
с
собой
частичку
своего
города
Aux
talons
de
ses
souliers
На
каблуках
своих
туфель,
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
Когда,
чтобы
жить
спокойнее,
On
doit
tout
abandonner
Мы
должны
всё
оставить.
Que
l'on
vive
n′importe
où,
l'accent
nous
suit
partout
Где
бы
мы
ни
жили,
акцент
следует
за
нами
повсюду,
Comme
une
ombre
doublée
d′un
miroir
Как
тень,
удвоенная
зеркалом.
On
le
porte
comme
un
drapeau,
planté
sur
chaque
mots
Мы
несём
его,
как
флаг,
водружённый
на
каждом
слове,
Depuis
qu'on
a
pris
le
départ
С
того
момента,
как
мы
уехали.
On
emporte
un
peu
sa
ville
Мы
уносим
с
собой
частичку
своего
города
Aux
talons
de
ses
souliers
На
каблуках
своих
туфель,
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
Когда,
чтобы
жить
спокойнее,
On
doit
tout
abandonner
Мы
должны
всё
оставить.
On
emporte
un
peu
sa
ville
Мы
уносим
с
собой
частичку
своего
города
Aux
talons
de
ses
souliers
На
каблуках
своих
туфель,
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
Когда,
чтобы
жить
спокойнее,
On
doit
tout
abandonner
Мы
должны
всё
оставить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Macias, Jacques Demarny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.