Текст и перевод песни Enrico Macias - Aux Talons De Ses Souliers - Live 2003
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux Talons De Ses Souliers - Live 2003
На Каблуках Своих Ботинок - Концерт 2003
Les
rues
les
jours
de
marché
Улицы
в
дни
базарные,
Piquantes
et
bariolées
Яркие
и
разноцветные,
Parfumées
d'orange
et
de
piments
С
ароматом
апельсина
и
перца.
Un
régiment
d'oliviers
Полк
оливковых
деревьев,
Bordé
de
citronniers
Окаймлённый
лимонными,
Avec
une
maison
devant
А
перед
ним
— дом.
Mes
premiers
joies
du
coeur
Мои
первые
радости
сердца,
Devant
un
champs
de
fleur
Перед
полем
цветов,
Sont
marquées
de
rose
et
d'amitié
Окрашены
розовым
и
дружбой.
Quand
j'évoque
ces
instants
Когда
я
вспоминаю
эти
мгновения,
Je
sens
que
mon
accent
Я
чувствую,
что
мой
акцент
Revient
comme
il
était
avant
Возвращается,
каким
он
был
прежде.
On
emporte
un
peu
sa
ville
Мы
уносим
частичку
своего
города
Aux
talons
de
ses
souliers
На
каблуках
своих
ботинок,
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
Когда,
чтобы
жить
спокойнее,
On
doit
tout
abandonner
Мы
должны
все
оставить.
Les
arcades
tamisées
Приглушенные
арки,
Où
les
petits
cafés
Где
маленькие
кафе
Semblent
s'allonger
sur
les
trottoirs
Кажутся
вытянувшимися
на
тротуары.
La
vieille
maison
de
pierre,
Старый
каменный
дом,
Le
coin
de
cimetière
Уголок
кладбища,
Où
dort
notre
page
d'histoire
Где
спит
наша
страница
истории.
Les
couleurs
de
la
montagne
Цвета
гор
Sous
le
ciel
qui
s'enflamme
Под
небом,
которое
воспламеняется
Par
le
feu
tout
proche
du
désert
Огнём,
близким
к
пустыне.
C'est
autant
de
souvenirs
Это
столько
воспоминаний,
Qu'on
ne
peut
pas
détruire
Которые
нельзя
уничтожить,
Pourtant
ils
nous
ont
fait
souffrir
Хотя
они
и
заставили
нас
страдать.
On
emporte
un
peu
sa
ville
Мы
уносим
частичку
своего
города
Aux
talons
de
ses
souliers
На
каблуках
своих
ботинок,
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
Когда,
чтобы
жить
спокойнее,
On
doit
tout
abandonner
Мы
должны
все
оставить.
Que
l'on
vive
n'importe
où
Где
бы
мы
ни
жили,
L'accent
nous
suit
partout
Акцент
следует
за
нами
повсюду,
Comme
une
ombre
doublée
d'un
miroir
Как
тень,
отраженная
в
зеркале.
On
le
porte
comme
un
drapeau
Мы
несем
его,
как
флаг,
Planté
sur
chaque
mot
Водруженный
на
каждом
слове,
Depuis
qu'on
a
pris
le
départ
С
тех
пор,
как
мы
отправились
в
путь.
On
emporte
un
peu
sa
ville
Мы
уносим
частичку
своего
города
Aux
talons
de
ses
souliers
На
каблуках
своих
ботинок,
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
Когда,
чтобы
жить
спокойнее,
On
doit
tout
abandonner
Мы
должны
все
оставить.
On
emporte
un
peu
sa
ville
Мы
уносим
частичку
своего
города
Aux
talons
de
ses
souliers
На
каблуках
своих
ботинок,
Et
pour
vivre
plus
tranquille
И
чтобы
жить
спокойнее,
On
doit
tout
recommencer
Мы
должны
все
начать
сначала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ENRICO MACIAS, JACQUES DEMARNY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.