Текст и перевод песни Enrico Macias - Le grain de blé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le grain de blé
A Grain of Wheat
Dans
la
terre,
quand
tombe
un
grain
de
blé
In
the
earth,
when
a
grain
of
wheat
falls
C'est
l'espoir
qui
va
bientôt
germer
It
is
hope
that
will
soon
germinate
Au
sillon,
il
vient
s'abriter
In
the
furrow,
it
comes
to
shelter
Il
attend
les
beaux
jours
de
l'été
It
waits
for
the
beautiful
days
of
summer
Il
grandit,
frissonnant
sous
le
ciel
It
grows,
shivering
under
the
sky
Et
bientôt,
mûrit
sous
le
soleil
And
soon,
ripens
under
the
sun
Et
quand
vient
le
temps
de
la
moisson
And
when
the
time
for
harvest
comes
On
entend
partout
cette
chanson
This
song
is
heard
everywhere
Que
l'écho
se
plaît
à
répéter
That
the
echo
loves
to
repeat
Quand
on
sème
un
grain
de
blé
When
you
sow
a
grain
of
wheat
Ça
suffit
pour
que
tout
soit
changé
That's
enough
for
everything
to
change
Dans
la
terre,
un
grain
de
blé
In
the
earth,
a
grain
of
wheat
C'est
du
pain
qu'on
a
mis
de
côté
It
is
bread
that
has
been
put
aside
Dans
le
cœur,
quand
tombe
un
grain
d'amour
In
the
heart,
when
a
grain
of
love
falls
Le
bonheur
connaît
son
premier
jour
Happiness
knows
its
first
day
A
la
vie,
il
vient
s'abriter
In
life,
it
comes
to
shelter
Il
a
peur
de
sa
fragilité
It
is
afraid
of
its
fragility
Il
grandit
préférant,
sous
le
ciel,
It
grows,
preferring,
under
the
sky,
Les
étoiles
plutôt
que
le
soleil
The
stars
rather
than
the
sun
Et
quand
vient
le
temps
de
la
moisson
And
when
the
time
for
harvest
comes
On
entend
partout
cette
chanson
This
song
is
heard
everywhere
Que
l'écho
se
plaît
à
répéter
That
the
echo
loves
to
repeat
Quand
on
sème
un
grain
d'amour
When
you
sow
a
grain
of
love
Ça
suffit
pour
que
tout
soit
changé
That's
enough
for
everything
to
change
Dans
le
cœur,
un
grain
d'amour
In
the
heart,
a
grain
of
love
C'est
du
ciel
qu'on
a
mis
de
côté
It
is
heaven
that
has
been
put
aside
Et
ainsi,
en
semant
chaque
jour
And
so,
by
sowing
every
day
Et
le
blé
et
le
grain
de
l'amour
Both
the
wheat
and
the
grain
of
love
On
apprend
à
tous
ceux
qui
n'ont
rien
We
teach
all
those
who
have
nothing
Qu'il
est
bon
de
se
donner
la
main
That
it
is
good
to
join
hands
Et
l'écho
se
plaît
à
répéter
And
the
echo
loves
to
repeat
Qu'on
est
sûr
de
récolter
That
we
are
sure
to
reap
Beaucoup
plus
que
nous
avons
semé
Much
more
than
we
have
sown
Car
l'amour
c'est
le
soleil
Because
love
is
the
sun
Qui
mûrit
les
champs
de
blé
du
ciel
That
ripens
the
wheat
fields
of
heaven
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Demarny, Enrico Macias, Rene Pascal Blanc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.