Текст и перевод песни Enrico Macias - Le grand pardon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le grand pardon
Великое прощение
Abraham
a
eu
deux
enfants
Ismaël,
Israël
У
Авраама
было
два
сына,
Измаил
и
Израиль,
Ils
s'aimaient
voilà
5 000
ans,
d'un
amour
fraternel
Пять
тысяч
лет
назад
они
любили
друг
друга
братской
любовью.
Ils
cherchaient
du
fond
de
leur
âme
à
servir
l'éternel
Из
глубины
души
они
стремились
служить
Всевышнему.
Le
premier
fit
naître
l'Islam,
le
second
Israël
Первый
породил
Ислам,
второй
- Израиль.
Le
grand
pardon,
le
grand
pardon
Великое
прощение,
великое
прощение,
Il
est
écrit
depuis
longtemps,
depuis
la
nuit
des
temps
Оно
предначертано
издавна,
с
незапамятных
времен.
Le
grand
pardon,
le
grand
pardon
Великое
прощение,
великое
прощение,
Dépêchez-vous,
dépêchons-nous
de
le
faire
entre
nous
Поспешим
же,
моя
дорогая,
даровать
его
друг
другу.
Attachés
par
les
liens
du
sang,
ils
étaient
tous
unis
Связанные
узами
крови,
они
были
едины,
Ils
rêvaient
de
voir
leurs
enfants
vivre
au
même
pays
Они
мечтали
увидеть
своих
детей
живущими
в
одной
стране.
Le
grand
pardon,
le
grand
pardon
Великое
прощение,
великое
прощение,
Dépêchez-vous,
dépêchons-nous
de
le
faire
entre
nous
Поспешим
же,
моя
дорогая,
даровать
его
друг
другу.
Et
le
temps
de
tuer
l'amour,
ils
se
sont
retrouvés
И
когда
пришло
время
убить
любовь,
они
встретились
Face
à
face
au
lever
du
jour,
prêt
à
tout
sacrifier
Лицом
к
лицу
на
рассвете,
готовые
на
любые
жертвы.
Quand
chacun
a
sa
vérité
et
la
même
maison
Когда
у
каждого
своя
правда,
но
один
дом,
L'avenir
peut
être
sauvé
sans
larme
ni
passion
Будущее
можно
спасти
без
слез
и
страстей.
Le
grand
pardon,
le
grand
pardon
Великое
прощение,
великое
прощение,
Il
est
écrit
depuis
longtemps,
depuis
la
nuit
des
temps
Оно
предначертано
издавна,
с
незапамятных
времен.
Le
grand
pardon,
le
grand
pardon
Великое
прощение,
великое
прощение,
Dépêchez-vous,
dépêchons-nous
de
le
faire
entre
nous
Поспешим
же,
моя
дорогая,
даровать
его
друг
другу.
Il
faudra
que
revienne
un
jour
au
silence
des
armes
Должен
наступить
день,
когда
умолкнет
оружие,
Les
deux
frères
unis
pour
toujours
par
l'amour
d'Abraham
И
два
брата
навсегда
объединятся
любовью
Авраама.
C'est
alors
qu'on
verra
couler
l'eau,
le
lait,
et
le
miel
И
тогда
мы
увидим,
как
потекут
вода,
молоко
и
мед,
Qu'ils
auront
à
se
partager
les
enfants
d'Ismaël
Которые
разделят
между
собой
дети
Измаила,
Les
enfants
d'Israël
Дети
Израиля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JACQUES DEMARNY, ENRICO MACIAS, HENRI DJIAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.