Текст и перевод песни Enrico Macias - Le mendiant de l'amour (live Olympia 1980)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mendiant de l'amour (live Olympia 1980)
Beggar of Love (live Olympia 1980)
J'ai
de
l'amour
plein
la
tête,
un
cur
d'amitié
My
heart
and
mind
overflow
with
love,
for
friendship's
sake
Je
ne
pense
qu'à
faire
la
fête
et
m'amuser,
I
only
seek
revelry
and
merriments'
wake
Moi
vous
pouvez
tout
me
prendre,
je
suis
comme
ça
You
may
take
all
you
wish,
such
is
my
nature's
call,
Ne
cherchez
pas
à
comprendre,
écoutez-moi
Seek
not
to
understand,
just
heed
my
ballad's
thrall.
Dans
toute
la
ville
on
m'appelle
le
mendiant
de
l'amour
Throughout
the
city,
I'm
known
as
the
beggar
of
love
Moi
je
chante
pour
ceux
qui
m'aiment
et
je
serai
toujours
le
même
I
sing
for
those
who
cherish
me,
my
essence
never
moves,
Il
n'y
a
pas
de
honte
à
être
un
mendiant
de
l'amour
There's
no
shame
in
begging
for
love,
my
heart's
eternal
quest,
Moi
je
chante
sous
vos
fenêtres
chaque
jour
Beneath
your
windows
each
day,
my
song
shall
be
blessed.
Donnez,
donnez,
donnez
Give,
please
give,
give
Donnez,
donnez-moi
Give,
oh
give
to
me
Donnez,
donnez,
donnez
Give,
please
give,
give
D
vous
le
rendra
Donnez-moi
de
la
tendresse,
surtout
pas
d'argent
God
will
repay
your
deeds.
Give
me
tenderness,
not
wealth
Gardez
toutes
vos
richesses
car
maintenant
Keep
your
riches,
for
happiness
is
beyond
their
stealth
Le
bonheur
n'est
plus
à
vendre,
le
soleil
est
roi
The
sun's
our
king,
now
reigning
free
Asseyez-vous
à
ma
table,
écoutez-moi
Join
me
at
my
humble
feast,
and
listen
close
On
est
tous
sur
cette
terre
des
mendiants
de
l'amour
For
we're
all
beggars
of
love,
life's
sweet
repose.
Qu'on
soit
pauvre
ou
milliardaire,
on
restera
toujours
les
mêmes
Whether
we're
poor
or
wealthy,
our
souls
remain
the
same
Ces
hommes
extraordinaires,
ces
mendiants
de
l'amour
These
extraordinary
souls,
beggars
of
love's
eternal
flame.
Moi
j'ai
besoin
de
tendresse
chaque
jour
I
yearn
for
tenderness,
each
and
every
day
Alors
laissez-moi
vous
dire
la
générosité
Let
me
reveal
to
you,
generosity's
true
way
C'est
une
larme,
un
sourire
à
partager
A
tear,
a
smile,
shared
with
another
will
repay
Je
n'ai
pas
envie
d'apprendre
pour
qui
et
pourquoi
I
care
not
why
or
for
whom,
my
heart
shall
ever
sway
Je
n'ai
pas
de
comptes
à
rendre,
écoutez-moi
I
answer
to
none
but
myself,
heed
my
humble
lay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: enrico macias, didier barbelivien, c. morgan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.