Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes Andalousies
Meine Andalusien
Je
fais
un
rêve,
c'est
le
plus
ancien
Ich
habe
einen
Traum,
es
ist
der
älteste
C'était
hier
et
ce
sera
demain
Es
war
gestern
und
es
wird
morgen
sein
Trois
espérances
Drei
Hoffnungen
Se
rient
des
différences
Lachen
über
die
Unterschiede
Des
mélanges
de
mots
Mischungen
von
Wörtern
De
musiques
et
de
peaux
Von
Musik
und
Hautfarben
Si
l'on
pouvait,
un
jour,
faire
parler
Wenn
man
eines
Tages
sprechen
könnte,
Ces
oliviers
qui
s'accrochent
à
leur
terre
Diese
Olivenbäume,
die
sich
an
ihr
Land
klammern
Fiers
d'être
là
plusieurs
fois
centenaires
Stolz
darauf,
mehrere
hundert
Jahre
alt
zu
sein
Je
sais
qu'ils
nous
diraient
comment
gagner
la
paix
Ich
weiß,
sie
würden
uns
sagen,
wie
man
Frieden
gewinnt
Si
j'ai
le
mal
d'un
pays
aujourd'hui
Wenn
ich
heute
Heimweh
nach
einem
Land
habe,
C'est
de
celui
dont
nous
parlent
les
livres
Dann
nach
jenem,
von
dem
uns
die
Bücher
erzählen
De
cette
époque
où
il
faisait
bon
vivre
Aus
jener
Zeit,
in
der
es
sich
gut
leben
ließ
Que
sont
devenues
mes
Andalousies
Was
ist
aus
meinen
Andalusien
geworden?
Que
sont
devenues
nos
Andalousies
Was
ist
aus
unseren
Andalusien
geworden?
Je
fais
un
rêve,
c'est
le
plus
ancien
Ich
habe
einen
Traum,
es
ist
der
älteste
C'était
hier
et
ce
sera
demain
Es
war
gestern
und
es
wird
morgen
sein
Trois
espérances
Drei
Hoffnungen
Se
jouent
des
apparences
Spielen
mit
den
Äußerlichkeiten
Et
chantent
au
diapason
Und
singen
im
Einklang
Guitares,
luths
et
violons
Gitarren,
Lauten
und
Geigen
Trois
arcs-en-ciel
Drei
Regenbögen
Fruits
d'un
même
soleil
Früchte
ein
und
derselben
Sonne
Pour
colorer
la
pluie
Um
den
Regen
zu
färben
Aux
couleurs
de
la
vie
In
den
Farben
des
Lebens
Si
j'ai
le
mal
d'un
pays
aujourd'hui
Wenn
ich
heute
Heimweh
nach
einem
Land
habe,
C'est
de
celui
où
d'un
coup
d'éventail
Dann
nach
jenem,
wo
mit
einem
Fächerfächer
Les
femmes
chassaient
les
soucis
la
grisaille
Die
Frauen
die
Sorgen
und
die
Tristesse
vertrieben
Que
sont
devenues
mes
Andalousies
Was
ist
aus
meinen
Andalusien
geworden?
Que
sont
devenues
nos
Andalousies
Was
ist
aus
unseren
Andalusien
geworden?
Je
fais
un
rêve,
c'est
le
plus
ancien
Ich
habe
einen
Traum,
es
ist
der
älteste
C'était
hier
et
ce
sera
demain
Es
war
gestern
und
es
wird
morgen
sein
Trois
espérances
Drei
Hoffnungen
Enchainées
par
la
chance
Verbunden
durch
das
Glück
De
partager
sourires
Lächeln
zu
teilen
Joies,
chagrins
et
plaisirs
Freuden,
Sorgen
und
Vergnügen
Trois
arcs-en-ciel
Drei
Regenbögen
Sortis
sous
le
soleil
Erschienen
unter
der
Sonne
D'un
horizon
barré
Von
einem
verstellten
Horizont
De
sols
rouges
et
brûlés
Aus
roten
und
verbrannten
Böden
Si
j'ai
le
mal
d'un
pays
aujourd'hui
Wenn
ich
heute
Heimweh
nach
einem
Land
habe,
C'est
de
ce
temps,
de
cet
eldorado
Dann
nach
dieser
Zeit,
diesem
Eldorado
Que
je
retrouve
au
son
du
flamenco
Das
ich
im
Klang
des
Flamenco
wiederfinde
Que
sont
devenues
mes
Andalousies
Was
ist
aus
meinen
Andalusien
geworden?
Que
sont
nos
Andalousies
Was
ist
aus
unseren
Andalusien
geworden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Esteve, Gaston Ghrenassia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.