Enrico Nadai - Margherita - перевод текста песни на немецкий

Margherita - Enrico Nadaiперевод на немецкий




Margherita
Margherita
Margherita da anni dorme poco la notte,
Margherita schläft seit Jahren nachts wenig,
lei si guarda dentro a sorvegliare le fitte
sie blickt in sich hinein, um die Schmerzen zu überwachen,
di un cuore che ad oggi ha fin troppo sofferto,
eines Herzens, das bis heute allzu viel gelitten hat,
Margherita è quel fiore carezzato dal vento.
Margherita ist jene Blume, die vom Wind gestreichelt wird.
Ha gli occhi di chi ha già conosciuto il dolore,
Sie hat die Augen derer, die den Schmerz schon kennengelernt haben,
i segni del trucco per vedersi migliore,
die Spuren von Make-up, um sich schöner zu fühlen,
Margherita si sente ogni giorno sbagliata,
Margherita fühlt sich jeden Tag falsch,
Lei si guarda allo specchio e vuol vedersi cambiata.
Sie schaut sich im Spiegel an und möchte sich verändert sehen.
Sogna un posto altrove, altrove...
Sie träumt von einem anderen Ort, anderswo...
Sogna un posto altrove, altrove...
Sie träumt von einem anderen Ort, anderswo...
Margherita promette solo quel che può dare,
Margherita verspricht nur das, was sie geben kann,
chiede scusa alla madre che non la può capire.
entschuldigt sich bei ihrer Mutter, die sie nicht verstehen kann.
Con i tuoi vent'anni cosa ti si può dire?
Was kann man dir mit deinen zwanzig Jahren schon sagen?
Sono i mali di tutta la tua generazione.
Es sind die Leiden deiner ganzen Generation.
E ha amato soltanto chi le ha fatto del male,
Und sie hat nur die geliebt, die ihr wehgetan haben,
ma se parla del mondo prova a dargli colore.
aber wenn sie von der Welt spricht, versucht sie, ihr Farbe zu geben.
Poi pensa che non si possa esser felici,
Dann denkt sie, dass man nicht glücklich sein kann,
Margherita ha un sogno dentro i suoi occhi chiusi.
Margherita hat einen Traum in ihren geschlossenen Augen.
Sogna un posto altrove, altrove...
Sie träumt von einem anderen Ort, anderswo...
Sogna un posto altrove, altrove...
Sie träumt von einem anderen Ort, anderswo...
Margherita è altrove, altrove...
Margherita ist anderswo, anderswo...
Margherita un giorno tutto questo sa che passerà.
Margherita, eines Tages weiß sie, dass all dies vorübergehen wird.
Margherita sul collo porta poche collane,
Margherita trägt wenige Halsketten um ihren Hals,
ne ha una con scritto in corsivo il suo nome.
sie hat eine, auf der ihr Name in Kursivschrift steht.
Ha dei capelli lunghi, le riparano il cuore.
Sie hat lange Haare, sie schützen ihr Herz.
Vuole andare a Parigi, ma non sa la ragione.
Sie möchte nach Paris gehen, aber sie weiß nicht warum.
E legge dei libri per conoscere
Und sie liest Bücher, um das enorme Chaos,
meglio l'enorme casino che le capita dentro,
das in ihrem Inneren vor sich geht, besser zu verstehen,
Margherita l'ho vista tante volte arrivare
Margherita, ich habe sie oft kommen sehen
e alla fine del giorno rovesciare il dolore.
und am Ende des Tages den Schmerz umkehren.
Sogna un posto altrove, altrove...
Sie träumt von einem anderen Ort, anderswo...
Sogna un posto altrove, altrove...
Sie träumt von einem anderen Ort, anderswo...
Margherita è altrove, altrove...
Margherita ist anderswo, anderswo...
Margherita un giorno tutto questo sa che passerà.
Margherita, eines Tages weiß sie, dass all dies vorübergehen wird.
Margherita, 'sta vita non ha grande valore,
Margherita, dieses Leben hat keinen großen Wert,
ma è tutto quello che abbiamo e questo tu lo sai bene,
aber es ist alles, was wir haben, und das weißt du genau,
tu che trovi la forza in ogni momento,
du, die du in jedem Moment die Kraft findest,
tu che sei quel mio fiore carezzato dal vento.
du, die du meine vom Wind gestreichelte Blume bist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.