Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
correndo
mi
incontrò
lungo
le
scale,
И,
бежав,
ты
встретилась
мне
на
лестнице,
Quasi
nulla
mi
sembrò
cambiato
in
lei.
Казалось,
почти
ничего
в
тебе
не
изменилось.
La
tristezza
poi,
ci
avvolse
come
miele,
Потом
грусть
окутала
нас,
словно
мёд,
Per
il
tempo
scivolato
su
noi
due.
Из-за
времени,
прошедшего
над
нами.
Il
sole
che
calava
già,
rosseggiava
la
città,
Заходящее
солнце
окрашивало
город
в
багровые
тона,
Già
nostra
e
ora
straniera
e
incredibile
e
fredda.
Когда-то
наш,
а
теперь
чужой,
невероятный
и
холодный.
Come
un
istante
dèjà-vu,
ombra
della
gioventù,
Как
мгновение
дежавю,
тень
юности,
Ci
circondava
la
nebbia.
Нас
окутывал
туман.
Auto
ferme
ci
guardavano
in
silenzio,
Остановившиеся
машины
молча
смотрели
на
нас,
Vecchi
muri
proponevano
nuovi
eroi.
Старые
стены
предлагали
новых
героев.
Dieci
anni
da
narrare
l′uno
all'altro,
Десять
лет,
чтобы
рассказать
друг
другу,
Ma
le
frasi
rimanevano
dentro
in
noi.
Но
фразы
оставались
внутри
нас.
Cosa
fai
ora?
Ti
ricordi?
Чем
ты
сейчас
занимаешься?
Помнишь?
Eran
belli
i
nostri
tempi.
Наши
времена
были
прекрасны.
Ti
ho
scritto
e
un
anno
mi
han
detto
Я
писал
тебе,
и
год
назад
мне
сказали,
Che
eri
ancora
via.
Что
ты
всё
ещё
в
отъезде.
E
poi
la
cena
a
casa
sua,
А
потом
ужин
у
тебя
дома,
La
mia
nuova
cortesia,
Моя
новая
вежливость,
Stoviglie
color
nostalgia.
Посуда
цвета
ностальгии.
E
le
frasi,
quasi
fossimo
due
vecchi,
И
фразы,
словно
мы
два
старика,
Rincorrevano
solo
il
tempo
dietro
a
noi.
Гнались
только
за
временем
позади
нас.
Per
la
prima
volta
vidi
quegli
specchi,
Впервые
я
увидел
те
зеркала,
Capii
i
quadri,
i
sopramobili
ed
i
suoi.
Понял
картины,
мебель
и
твою.
I
nostri
miti
morti
ormai,
Наши
мёртвые
кумиры,
La
scoperta
di
Hemingway,
Открытие
Хемингуэя,
Il
sentirsi
nuovi,
le
cose
sognate
ora
viste.
Ощущение
новизны,
мечты,
ставшие
явью.
La
mia
America
e
la
sua
diventate
nella
via
Моя
Америка
и
твоя,
превратившиеся
на
улице
La
nostra
città
così
triste.
В
наш
такой
грустный
город.
Carte
e
vento
volan
via
nella
stazione,
Бумаги
и
ветер
улетают
прочь
на
вокзале,
Freddo
e
luci
accese,
forse
per
noi,
lì.
Холод
и
зажженные
огни,
возможно,
для
нас,
там.
Ed
in
fine,
in
breve,
la
sua
situazione,
И,
наконец,
вкратце,
твоя
ситуация,
Uguale,
quasi,
a
tanti
nostri
films.
Почти
такая
же,
как
во
многих
наших
фильмах.
Come
in
un
libro
scritto
male,
Как
в
плохо
написанной
книге,
Lui
si
era
ucciso
per
Natale,
Он
покончил
с
собой
на
Рождество,
Ma
il
triste
racconto
sembrava
assorbito
dal
buio.
Но
печальный
рассказ
словно
поглотила
тьма.
Povera
amica
che
narravi,
Бедная
подруга,
ты
рассказывала,
Dieci
anni
in
poche
frasi
Десять
лет
в
нескольких
фразах,
E
io
i
miei
in
un
solo
saluto.
А
я
свои
— в
одном
лишь
приветствии.
E
pensavo,
dondolato
dal
vagone,
И
я
думал,
покачиваясь
в
вагоне,
′Cara
amica,
il
tempo
prende
e
il
tempo
dà.'
"Дорогая
подруга,
время
берёт
и
время
даёт".
Noi
corriamo
sempre
in
una
direzione,
Мы
всегда
бежим
в
одном
направлении,
Ma
quale
sia
e
che
senso
abbia,
chi
lo
sa?
Но
какое
оно
и
какой
в
этом
смысл,
кто
знает?
E
restano
i
sogni
senza
tempo,
И
остаются
вневременные
сны,
Le
impressioni
di
un
momento,
Впечатления
от
мгновения,
Le
luci
nel
buio,
Огни
во
тьме,
Le
case
intraviste
da
un
treno.
Дома,
мельком
увиденные
из
поезда.
Siamo
qualcosa
che
non
resta,
Мы
— нечто
преходящее,
Frasi
vuote
nella
testa
Пустые
фразы
в
голове,
E
il
cuore,
di
simboli
pieno
И
сердце,
полное
символов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.