Enrico Ruggeri - La partecipazione - перевод текста песни на немецкий

La partecipazione - Enrico Ruggeriперевод на немецкий




La partecipazione
Die Teilnahme
Spero manchi una striscia di tempo
Ich hoffe, ein Stück Zeit fehlt
Per tracciare bilanci.
Für eine Bilanz.
Questa vita propone moltissimi agganci
Dieses Leben bietet viele Anknüpfungspunkte
E continua così,
Und geht so weiter,
Accavallandoci i binari.
Überkreuzt unsere Gleise.
Ci trasporta così,
So trägt es uns fort,
Tra pochi attimi ordinari nell'imponderabile.
Zwischen wenigen alltäglichen Augenblicken ins Unwägbare.
Non sarebbe nemmeno strano
Wär nicht mal seltsam
Dichiararsi contenti
Zufriedenheit zu erklären
Col cervello che rotola in mezzo agli assenti.
Mit Gehirn, das zwischen Abwesenden rollt.
Ma non basta così:
Doch so reicht es nicht:
C'è poco tempo e molta sete.
Wenig Zeit und großer Durst.
E non basta così
Und so genügt es nicht
E questa quite dopo la tempesta
Diese Ruhe nach dem Sturm
Che non serve più.
Die nichts mehr nützt.
Mai, non cambia mai
Nie, bleibt immer gleich
Questa partecipazione
Diese Teilnahme
E ogni gesto ed ogni azione
Jede Geste, jede Handlung
Hanno peso su di noi.
Wiegt schwer auf uns.
Non ci lascia mai il concetto del dettaglio:
Nie verlässt uns der Detailgedanke:
Ogni sguardo ed ogni sbaglio
Jeder Blick, jeder Fehler
Fanno breccia su di noi.
Bricht Bahn in uns.
E vorresi sorvolare, ma non puoi.
Möcht drüber weg, doch Du kannst nicht.
E l'umore che cambia altezza
Und die Laune, die die Höhe wechselt
Come un otto volante,
Wie ein Achterbahnkarussell,
E fatica a discernere quando è importante.
Kann kaum unterscheiden, was wichtig ist.
E si parte da qui,
Und da starten wir,
Alla ricerca dell'ignoto.
Auf der Suche nach dem Unbekannten.
E si fugge da qui
Und von hier fliehen wir
Cercando un campo con un moto che perpetuo non sarà.
Suchend ein Feld mit Bewegung, die nie ewig sein wird.
Mai, non cambia mai questa partecipazione;
Nie, bleibt immer gleich diese Teilnahme;
Non è chiara la lezione,
Unklar bleibt die Lektion,
Non si ferma la marea.
Die Flut hält nicht an.
Non ci lascia mai
Nie verlässt uns
Il pensiero del domani,
Der Gedanke an morgen,
Entro quei discorsi strani
In diesen seltsamen Gesprächen
Che teniamo dentro noi.
Die wir in uns tragen.
Che domani sia, ci penseremo poi.
Was morgen bringt, denken wir nach dann.
Ma guardandosi indietro si scopre che già
Doch im Rückblick zeigt sich: längst
Si dissolve da sola una buona metà
Löst sich die Hälfte von selbst auf
Delle grosse questioni che il nostro percorso
Der großen Fragen, die unser Weg aufwirft.
Mai, non cambia mai questa partecipazione;
Nie, bleibt immer gleich diese Teilnahme;
Non è chiara la lezione,
Unklar bleibt die Lektion,
Non si ferma la marea.
Die Flut hält nicht an.
Non ci lascia mai
Nie verlässt uns
Il pensiero del domani
Der Gedanke an morgen
Entro quei discorsi strani
In diesen seltsamen Gesprächen
Che teniamo dentro noi.
Die wir in uns tragen.
Che domani sia, ci penseremo poi
Was morgen bringt, denken wir nach dann.





Авторы: RUGGERI ENRICO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.