Текст и перевод песни Bunbury - Vete de Mi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú,
me
llenas
todo
de
alegría
y
juventud.
You,
you
fill
me
with
joy
and
youth.
Y
ves
fantasmas
en
la
noche
de
trasluz
And
you
see
ghosts
in
the
translucent
night
Y
oyes
el
canto
perfumado
del
azul.
And
you
hear
the
fragrant
song
of
the
blue.
No
te
detengas
a
mirar
las
ramas
muertas
del
rosal
Don't
stop
to
look
at
the
dead
branches
of
the
rosebush
que
se
marchitan
sin
dar
flor.
that
wither
without
blooming.
Mira
al
paisaje
del
amor,
que
es
la
razon
para
soñar
Look
at
the
landscape
of
love,
which
is
the
reason
to
dream
Y
yo,
que
ya
he
luchado
contra
toda
la
maldad.
And
I,
who
have
already
fought
against
all
evil,
Tengo
las
manos
tan
deshechas
de
apretar
Have
hands
so
broken
from
clenching
que
ni
te
puedo
sujetar.
that
I
can't
even
hold
you.
Seré
en
tu
vida
lo
mejor,
de
la
neblina
del
ayer
I
will
be
the
best
in
your
life,
from
the
mist
of
yesterday
cuando
me
llegues
a
olvidar.
when
you
come
to
forget
me.
Como
es
mejor
el
verso
aquel
Like
that
verse
is
better
que
no
podemos
recordar
that
we
cannot
remember.
Y
ves
fantasmas
en
la
noche
de
trasluz.
And
you
see
ghosts
in
the
translucent
night.
No
te
detengas
a
mirar
las
ramas
muertas
del
rosal
Don't
stop
to
look
at
the
dead
branches
of
the
rosebush
que
se
marchitan
sin
dar
flor.
that
wither
without
blooming.
Mira
al
paisaje
del
amor,
que
es
la
razón
para
soñar
Look
at
the
landscape
of
love,
which
is
the
reason
to
dream
Y
yo,
que
ya
he
luchado
contra
toda
la
maldad.
And
I,
who
have
already
fought
against
all
evil,
Tengo
las
manos
tan
deshechas
de
apretar
Have
hands
so
broken
from
clenching
que
ni
te
puedo
sujetar.
that
I
can't
even
hold
you.
Seré
en
tu
vida
lo
mejor
de
la
neblina
del
ayer
I
will
be
the
best
in
your
life,
from
the
mist
of
yesterday
cuando
me
llegues
a
olvidar.
when
you
come
to
forget
me.
Como
es
mejor
el
verso
aquel
Like
that
verse
is
better
que
no
podemos
recordar.
that
we
cannot
remember.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VIRGILIO EXPOSITO, HOMERO EXPOSITO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.