Текст и перевод песни Enrique Cadícamo - Nostalgias (feat. Mónica Cadícamo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgias (feat. Mónica Cadícamo)
Nostalgia (feat. Mónica Cadícamo)
Quiero
emborrachar
mi
corazón
I
want
to
get
my
heart
drunk
Para
apagar
un
loco
amor
To
put
out
a
crazy
love,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
That
more
than
love
is
suffering...
Y
aquí
vengo
para
eso,
And
here
I
come
for
that
purpose,
A
borrar
antiguos
besos
To
erase
old
kisses,
En
los
besos
de
otras
bocas...
In
the
kisses
of
other
mouths...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
If
her
love
was
"the
flower
of
a
day,"
¿Por
qué
causa
es
siempre
mía
Why
is
that
cruel
concern
Esa
cruel
preocupación?
Always
mine?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
I
want
to
raise
my
glass
for
the
both
of
us
Para
olvidar
mi
obstinación
To
forget
my
stubbornness,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
And
more
I
go
back
to
remembering
it
again.
De
escuchar
su
risa
loca
Of
hearing
her
crazy
laughter,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
And
feeling
on
my
mouth,
Como
un
fuego
su
respiración.
Her
breath
like
fire.
De
sentirme
abandonado
Of
feeling
abandoned,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
And
thinking
that
another
by
her
side,
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Soon...
soon
will
speak
to
her
of
love...
Yo
no
quiero
rebajarme,
I
don't
want
to
bring
myself
down,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Nor
beg
you,
nor
cry
to
you,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Nor
tell
you
that
I
can't
live
anymore...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
From
my
sad
solitude
I
will
watch
fall,
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
The
dead
roses
of
my
youth.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Groan,
bandoneon,
your
gray
tango,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Perhaps
it
hurts
you
the
same
way
Algún
amor
sentimental...
Some
sentimental
love...
Llora
mi
alma
de
fantoche
My
puppet
soul
cries,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Lonely
and
sad
on
this
night,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Dark
night
without
stars...
Si
las
copas
traen
consuelo
If
drinks
bring
consolation,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Here
I
am
with
my
wakefulness,
Para
ahogarlos
de
una
vez...
To
drown
them
once
and
for
all...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
I
want
to
get
my
heart
drunk,
Para
después
poder
brindar
So
that
later
I
can
toast
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"To
the
failures
of
love"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Cadicamo, Juan Carlos Cobian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.