Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loba (feat. Mantoi & Sinzer)
Wölfin (feat. Mantoi & Sinzer)
Ay
mujer,
mi
corazón
ruge
Oh
Frau,
mein
Herz
brüllt
Tú
embrujo
mi
empuje
Dein
Zauber
mein
Antrieb
Me
hace
ver
al
mar
para
partir,
nadando
hacia
ti
Lässt
mich
das
Meer
sehen,
um
aufzubrechen,
zu
dir
schwimmend
Ay
mujer,
mi
corazón
ruge
Oh
Frau,
mein
Herz
brüllt
Tú
embrujo
mi
empuje
Dein
Zauber
mein
Antrieb
Me
hace
ver
al
mar
para
partir,
nadando
hacia
ti
Lässt
mich
das
Meer
sehen,
um
aufzubrechen,
zu
dir
schwimmend
Usted,
me
ilumina
el
camino
Du,
erhellst
mir
den
Weg
Si
es
de
noche
llena
vino
Wenn
es
Nacht
ist,
voller
Wein
Bueno,
para
y
por
ti
sueno
siguendo
el
sendero
en
la
cima
freno
Gut,
für
dich
und
durch
dich
klinge
ich,
folge
dem
Pfad,
auf
dem
Gipfel
halte
ich
an
Para
mirarte,
llenarme
de
tu
luz
y
amarte
Um
dich
anzusehen,
mich
mit
deinem
Licht
zu
füllen
und
dich
zu
lieben
Por
amarme
en
cualquier
parte
Dafür,
dass
du
mich
überall
liebst
Siento
que
de
aquí
puedo
tocarte
Ich
fühle,
dass
ich
dich
von
hier
aus
berühren
kann
Siento
que
somos
del
mismo
porte
Ich
fühle,
dass
wir
vom
gleichen
Schlag
sind
Siento
que
a
mi
Mai
ya
no
le
importe
Ich
fühle,
dass
es
meiner
Mai
nicht
mehr
wichtig
ist
Pero
no
importa,
porque
aquí
te
tengo
Aber
das
macht
nichts,
denn
hier
habe
ich
dich
Siempre
que
me
quieras
ver,
pues
vengo
Immer
wenn
du
mich
sehen
willst,
nun,
dann
komme
ich
Trepando
a
lo
monkey
me
entretengo
tanto
como
Kletternd
wie
ein
Affe
unterhalte
ich
mich,
so
sehr
wie
Ay
mujer,
mi
corazón
ruge
Oh
Frau,
mein
Herz
brüllt
Tú
embrujo
mi
empuje
Dein
Zauber
mein
Antrieb
Me
hace
ver
al
mar
para
partir,
nadando
hacia
ti
Lässt
mich
das
Meer
sehen,
um
aufzubrechen,
zu
dir
schwimmend
Ay
mujer,
mi
corazón
ruge
Oh
Frau,
mein
Herz
brüllt
Tú
embrujo
mi
empuje
Dein
Zauber
mein
Antrieb
Me
hace
ver
al
mar
para
partir,
nadando
hacia
ti
Lässt
mich
das
Meer
sehen,
um
aufzubrechen,
zu
dir
schwimmend
*Los
saludos
respectivos*
*Die
entsprechenden
Grüße*
Conócete
a
ti
mismo,
conoce
tú
lugar
Erkenne
dich
selbst,
kenne
deinen
Platz
Conoce
un
par
de
libros
e
ignora
lo
demás
Kenne
ein
paar
Bücher
und
ignoriere
den
Rest
Advierte
el
peligro
que
hay
cerca
del
abismo
Erkenne
die
Gefahr,
die
nahe
am
Abgrund
ist
Y
no
intentes
ser
distinto
pa'
que
no
te
salga
igual
Und
versuche
nicht,
anders
zu
sein,
damit
es
nicht
genauso
wird
El
amor
vendrá,
cuando
tenga
ganas
Die
Liebe
wird
kommen,
wenn
sie
Lust
hat
No
necesitas
irlo
a
buscar
al
Sahara
Du
musst
sie
nicht
in
der
Sahara
suchen
gehen
No
necesitas
na'
si
la
tarde
está
soleada
Du
brauchst
nichts,
wenn
der
Nachmittag
sonnig
ist
Amabilidad
que
das
te
volverá
multiplicada
Freundlichkeit,
die
du
gibst,
wird
vervielfacht
zu
dir
zurückkehren
Mi
vida
espiritual,
la
llevo
en
silencio
Mein
spirituelles
Leben
lebe
ich
im
Stillen
La
baso
en
admirarte
y
esa
dónde
la
encuentro
Ich
gründe
es
auf
die
Bewunderung
für
dich
– und
diese,
wo
finde
ich
sie?
Mi
vida
laboral
va
mal
todo
el
tiempo
Mein
Arbeitsleben
läuft
die
ganze
Zeit
schlecht
La
media
semanal,
son
64
versos
Der
Wochendurchschnitt
sind
64
Verse
Imagina,
que
entre
rima
y
rima
Stell
dir
vor,
dass
zwischen
Reim
und
Reim
Aquí
ya
llevo
media
vida
Ich
hier
schon
ein
halbes
Leben
verbracht
habe
Las
esquinas,
avenidas
me
son
conocidas
Die
Ecken,
die
Alleen
sind
mir
bekannt
No
me
pidas
que
escriba
de
lo
que
no
sé
Bitte
mich
nicht,
über
das
zu
schreiben,
was
ich
nicht
weiß
De
lo
que
no
se
olvida,
lo
intentaré
Über
das,
was
man
nicht
vergisst,
werde
ich
es
versuchen
Ay
mujer,
mi
corazón
ruge
Oh
Frau,
mein
Herz
brüllt
Tu
embrujo
mi
empuje
Dein
Zauber
mein
Antrieb
Me
hace
ver
al
mar
para
partir,
nadando
hacia
ti
Lässt
mich
das
Meer
sehen,
um
aufzubrechen,
zu
dir
schwimmend
Ay
mujer,
mi
corazón
ruge
Oh
Frau,
mein
Herz
brüllt
Tu
embrujo
mi
empuje
Dein
Zauber
mein
Antrieb
Me
hace
ver
al
mar
para
partir,
nadando
hacia
ti
Lässt
mich
das
Meer
sehen,
um
aufzubrechen,
zu
dir
schwimmend
No
siempre
cicatrizan
las
heridas
Nicht
immer
heilen
die
Wunden
No
las
reprimas
en
el
inconsciente
Unterdrücke
sie
nicht
im
Unterbewusstsein
El
niño
tiene
miedo
a
la
vida
Das
Kind
hat
Angst
vor
dem
Leben
El
viejo
tiene
miedo
a
la
muerte
Der
Alte
hat
Angst
vor
dem
Tod
Somos
pequeños
como
las
hormigas
Wir
sind
klein
wie
die
Ameisen
Mientras
nuestra
gente
esté
viva
seremos
fuerte
Solange
unsere
Leute
leben,
werden
wir
stark
sein
Aunque
a
veces
la
mejor
salida
Auch
wenn
manchmal
der
beste
Ausweg
Es
salir
por
donde
mismo
entré
Ist,
dort
hinauszugehen,
wo
man
hineinkam
Entre...
nando
para
circunstancias
decisivas
Trai...
nierend
für
entscheidende
Umstände
Si
vas
a
caminar,
olvida
lo
siguiente
Wenn
du
gehen
wirst,
vergiss
das
Folgende
Siente
los
párpados
en
tus
pupilas
Fühle
die
Lider
auf
deinen
Pupillen
Para
admirar
el
presente
Um
die
Gegenwart
zu
bewundern
Aunque
la
pendiente
esté
cuesta
arriba
Auch
wenn
der
Hang
bergauf
geht
Aunque
la
comida
se
quede
en
el
diente
Auch
wenn
das
Essen
im
Zahn
stecken
bleibt
Independiente
desde
el
punto
en
que
se
mira
Unabhängig
davon,
von
welchem
Punkt
aus
man
es
betrachtet
Que
se
mira
con
la
vista
siempre
al
frente
Dass
man
mit
dem
Blick
immer
nach
vorne
schaut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ensecreto
Альбом
Luna
дата релиза
15-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.