Ensecreto - Loba (feat. Mantoi & Sinzer) - перевод текста песни на немецкий

Loba (feat. Mantoi & Sinzer) - Ensecretoперевод на немецкий




Loba (feat. Mantoi & Sinzer)
Wölfin (feat. Mantoi & Sinzer)
Ay mujer, mi corazón ruge
Oh Frau, mein Herz brüllt
embrujo mi empuje
Dein Zauber mein Antrieb
Me hace ver al mar para partir, nadando hacia ti
Lässt mich das Meer sehen, um aufzubrechen, zu dir schwimmend
Ay mujer, mi corazón ruge
Oh Frau, mein Herz brüllt
embrujo mi empuje
Dein Zauber mein Antrieb
Me hace ver al mar para partir, nadando hacia ti
Lässt mich das Meer sehen, um aufzubrechen, zu dir schwimmend
Usted, me ilumina el camino
Du, erhellst mir den Weg
Si es de noche llena vino
Wenn es Nacht ist, voller Wein
Bueno, para y por ti sueno siguendo el sendero en la cima freno
Gut, für dich und durch dich klinge ich, folge dem Pfad, auf dem Gipfel halte ich an
Para mirarte, llenarme de tu luz y amarte
Um dich anzusehen, mich mit deinem Licht zu füllen und dich zu lieben
Por amarme en cualquier parte
Dafür, dass du mich überall liebst
Siento que de aquí puedo tocarte
Ich fühle, dass ich dich von hier aus berühren kann
Siento que somos del mismo porte
Ich fühle, dass wir vom gleichen Schlag sind
Siento que a mi Mai ya no le importe
Ich fühle, dass es meiner Mai nicht mehr wichtig ist
Pero no importa, porque aquí te tengo
Aber das macht nichts, denn hier habe ich dich
Siempre que me quieras ver, pues vengo
Immer wenn du mich sehen willst, nun, dann komme ich
Trepando a lo monkey me entretengo tanto como
Kletternd wie ein Affe unterhalte ich mich, so sehr wie
Ay mujer, mi corazón ruge
Oh Frau, mein Herz brüllt
embrujo mi empuje
Dein Zauber mein Antrieb
Me hace ver al mar para partir, nadando hacia ti
Lässt mich das Meer sehen, um aufzubrechen, zu dir schwimmend
Ay mujer, mi corazón ruge
Oh Frau, mein Herz brüllt
embrujo mi empuje
Dein Zauber mein Antrieb
Me hace ver al mar para partir, nadando hacia ti
Lässt mich das Meer sehen, um aufzubrechen, zu dir schwimmend
*Los saludos respectivos*
*Die entsprechenden Grüße*
Conócete a ti mismo, conoce lugar
Erkenne dich selbst, kenne deinen Platz
Conoce un par de libros e ignora lo demás
Kenne ein paar Bücher und ignoriere den Rest
Advierte el peligro que hay cerca del abismo
Erkenne die Gefahr, die nahe am Abgrund ist
Y no intentes ser distinto pa' que no te salga igual
Und versuche nicht, anders zu sein, damit es nicht genauso wird
El amor vendrá, cuando tenga ganas
Die Liebe wird kommen, wenn sie Lust hat
No necesitas irlo a buscar al Sahara
Du musst sie nicht in der Sahara suchen gehen
No necesitas na' si la tarde está soleada
Du brauchst nichts, wenn der Nachmittag sonnig ist
Amabilidad que das te volverá multiplicada
Freundlichkeit, die du gibst, wird vervielfacht zu dir zurückkehren
Mi vida espiritual, la llevo en silencio
Mein spirituelles Leben lebe ich im Stillen
La baso en admirarte y esa dónde la encuentro
Ich gründe es auf die Bewunderung für dich und diese, wo finde ich sie?
Mi vida laboral va mal todo el tiempo
Mein Arbeitsleben läuft die ganze Zeit schlecht
La media semanal, son 64 versos
Der Wochendurchschnitt sind 64 Verse
Imagina, que entre rima y rima
Stell dir vor, dass zwischen Reim und Reim
Aquí ya llevo media vida
Ich hier schon ein halbes Leben verbracht habe
Las esquinas, avenidas me son conocidas
Die Ecken, die Alleen sind mir bekannt
No me pidas que escriba de lo que no
Bitte mich nicht, über das zu schreiben, was ich nicht weiß
De lo que no se olvida, lo intentaré
Über das, was man nicht vergisst, werde ich es versuchen
Ay mujer, mi corazón ruge
Oh Frau, mein Herz brüllt
Tu embrujo mi empuje
Dein Zauber mein Antrieb
Me hace ver al mar para partir, nadando hacia ti
Lässt mich das Meer sehen, um aufzubrechen, zu dir schwimmend
Ay mujer, mi corazón ruge
Oh Frau, mein Herz brüllt
Tu embrujo mi empuje
Dein Zauber mein Antrieb
Me hace ver al mar para partir, nadando hacia ti
Lässt mich das Meer sehen, um aufzubrechen, zu dir schwimmend
No siempre cicatrizan las heridas
Nicht immer heilen die Wunden
No las reprimas en el inconsciente
Unterdrücke sie nicht im Unterbewusstsein
El niño tiene miedo a la vida
Das Kind hat Angst vor dem Leben
El viejo tiene miedo a la muerte
Der Alte hat Angst vor dem Tod
Somos pequeños como las hormigas
Wir sind klein wie die Ameisen
Mientras nuestra gente esté viva seremos fuerte
Solange unsere Leute leben, werden wir stark sein
Aunque a veces la mejor salida
Auch wenn manchmal der beste Ausweg
Es salir por donde mismo entré
Ist, dort hinauszugehen, wo man hineinkam
Entre... nando para circunstancias decisivas
Trai... nierend für entscheidende Umstände
Si vas a caminar, olvida lo siguiente
Wenn du gehen wirst, vergiss das Folgende
Siente los párpados en tus pupilas
Fühle die Lider auf deinen Pupillen
Para admirar el presente
Um die Gegenwart zu bewundern
Aunque la pendiente esté cuesta arriba
Auch wenn der Hang bergauf geht
Aunque la comida se quede en el diente
Auch wenn das Essen im Zahn stecken bleibt
Independiente desde el punto en que se mira
Unabhängig davon, von welchem Punkt aus man es betrachtet
Que se mira con la vista siempre al frente
Dass man mit dem Blick immer nach vorne schaut





Авторы: Ensecreto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.