Текст и перевод песни Ensi - Come Il Sole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erano
gli
anni
in
cui
niente
mi
spaventava
Those
were
the
years
when
nothing
scared
me
La
vita
era
un′avventura
il
futuro
si
disegnava
Life
was
an
adventure,
the
future
was
taking
shape
La
scuola,
si
tagliava
ma
ancora
non
si
pensava
School,
we
were
skipping
it,
but
we
weren't
thinking
yet
Al
rap
come
un
mestiere,
già
in
quartiere
si
fantasticava
About
rap
as
a
career,
in
the
neighborhood,
we
were
already
fantasizing
Classe
'85,
la
classe
di
pazzi
Class
of
'85,
the
class
of
crazy
ones
Perdevo
dei
giorni
indietro
pensando
di
essere
avanti
I
was
wasting
days
thinking
I
was
ahead
Crescevo
per
strada
ascoltando
i
più
grandi
I
grew
up
on
the
streets
listening
to
the
older
ones
Non
i
genitori,
parlavo
come
i
cantanti,
non
come
i
professori
Not
my
parents,
I
spoke
like
the
singers,
not
like
the
teachers
E
poi
un
giorno
mi
è
crollato
il
cielo
addosso
And
then
one
day
the
sky
fell
on
me
Alle
linee
sul
mio
palmo
avrei
voluto
cambiare
il
percorso
I
would
have
wanted
to
change
the
course
on
the
lines
of
my
palm
Chiudevo
il
pugno
così
forte
da
spaccarmi
il
polso
I
closed
my
fist
so
tight
that
I
broke
my
wrist
Sperando
che
una
volta
aperto
cambiasse
il
mio
mondo
Hoping
that
once
opened,
my
world
would
change
Non
cambiò
letteralmente,
ma
diventai
grande
It
didn't
literally
change,
but
I
grew
up
Smontando
le
certezze
in
un
istante
Dismantling
certainties
in
an
instant
Dal
dramma
di
un
padre
dietro
le
sbarre
From
the
drama
of
a
father
behind
bars
Si
aggiunse
anche
la
mia
famiglia
distrutta
dalle
domande
My
family
also
fell
apart,
destroyed
by
questions
Come
un
tandem
contavo
su
quelli
che
avevo
accanto
Like
a
tandem,
I
counted
on
those
I
had
beside
me
Se
non
si
pedala
insieme
non
va
avanti
più
di
tanto
If
you
don't
pedal
together,
you
don't
go
very
far
E
andai
avanti,
lo
stesso,
tenendo
dentro
tutto
quanto
And
I
went
on,
anyway,
keeping
everything
inside
Perché
mi
ero
promesso
che
non
avrei
mai
più
pianto
Because
I
had
promised
myself
I
would
never
cry
again
E
quanto
ero
felice
quel
Natale
And
how
happy
I
was
that
Christmas
Quando
nonostante
tutto
mi
sembrava
tutto
uguale
When
despite
everything,
everything
seemed
the
same
Anche
se
c′erano
due
posti
in
meno
a
tavola
perché
Even
though
there
were
two
fewer
places
at
the
table
because
Sapevo
che
entrambi
sarebbero
stati
fieri
di
me
I
knew
they
both
would
have
been
proud
of
me
Come
il
Sole
all'orizzonte
come
si
alza
e
lo
fa
tutte
le
mattine
(le
mattine)
Like
the
Sun
on
the
horizon,
as
it
rises
and
does
every
morning
(every
morning)
Perché
anche
se
è
buia
e
fredda,
questa
notte
deve
avercela
una
fine
(una
fine)
Because
even
if
it's
dark
and
cold,
this
night
must
have
an
end
(an
end)
So
che
non
va
come
dovrebbe
andare,
non
sempre
qua
va
come
dovrebbe
andare
I
know
it's
not
going
as
it
should,
not
always
here
it
goes
as
it
should
Ma
come
il
Sole
si
alza
tutte
le
mattine
per
ricominciare
But
like
the
Sun
rises
every
morning
to
start
again
Questa
notte
dovrà
pur
finire
per
ricominciare
This
night
will
have
to
end
to
start
again
Se
davo
retta
alle
voci
ne
uscivo
pazzo
If
I
listened
to
the
voices,
I
would
have
gone
crazy
Come
Giovanna
d'Arco,
e
davo
fuoco
al
palazzo
Like
Joan
of
Arc,
and
set
fire
to
the
palace
Ma
non
mi
fregava
niente
perché
avevo
altri
obiettivi
But
I
didn't
care
because
I
had
other
goals
Le
chiacchiere
di
sta
gente,
il
telefono
senza
fili
The
gossip
of
these
people,
the
broken
telephone
Per
questo
ho
scelto
il
rap,
per
dare
forma
alle
parole
That's
why
I
chose
rap,
to
give
shape
to
words
Esorcizzare
il
mio
dolore,
immortalere
ogni
emozione
Exorcise
my
pain,
immortalize
every
emotion
Era
la
redenzione,
da
vinto
mi
ha
reso
vincitore
It
was
redemption,
from
defeated
it
made
me
a
winner
Mi
ha
convinto
a
migliorare,
spinto
ad
essere
il
migliore
It
convinced
me
to
improve,
pushed
me
to
be
the
best
Ma
questa
buona
stella,
è
una
maledizione
But
this
lucky
star
is
a
curse
Questo
mondo
dà,
quanto
toglie,
tutto
in
proporzione
This
world
gives
as
much
as
it
takes,
everything
in
proportion
Mi
ha
dato
un
nome
e
un′occasione
per
riprendermi
It
gave
me
a
name
and
a
chance
to
redeem
myself
In
cambio
si
è
preso
il
tempo
e
le
persone
distruggendomi
In
return
it
took
time
and
people,
destroying
me
Ho
vinto
tutte
le
battaglie,
ma
questa
l′ho
persa
I
won
all
the
battles,
but
this
one
I
lost
Non
riesco
a
ritornare
a
casa
in
mezzo
alla
tempesta
I
can't
get
back
home
in
the
middle
of
the
storm
Io
faccio
un
passo
indietro,
tu
fai
un
passo
avanti
I
take
a
step
back,
you
take
a
step
forward
Tendimi
la
mano
che
ci
salveremo
entrambi
Reach
out
your
hand
and
we'll
both
be
saved
Come
il
Sole
all'orizzonte
come
si
alza
e
lo
fa
tutte
le
mattine
(le
mattine)
Like
the
Sun
on
the
horizon,
as
it
rises
and
does
every
morning
(every
morning)
Perché
anche
se
è
buia
e
fredda,
questa
notte
deve
avercela
una
fine
(una
fine)
Because
even
if
it's
dark
and
cold,
this
night
must
have
an
end
(an
end)
So
che
non
va
come
dovrebbe
andare,
non
sempre
qua
va
come
dovrebbe
andare
I
know
it's
not
going
as
it
should,
not
always
here
it
goes
as
it
should
Ma
come
il
Sole
si
alza
tutte
le
mattine
per
ricominciare
But
like
the
Sun
rises
every
morning
to
start
again
Questa
notte
dovrà
pur
finire
per
ricominciare
This
night
will
have
to
end
to
start
again
Ho
visto
un
letto
di
ospedale
e
le
lacrime
al
funerale
I
saw
a
hospital
bed
and
tears
at
the
funeral
Il
sorriso
di
mia
madre
anche
se
andava
tutto
male
My
mother's
smile
even
though
everything
was
going
wrong
Ho
visto
il
pane
guadagnato
col
sudore
I
saw
the
bread
earned
with
sweat
Ho
visto
l′ansia
nella
notte
che
prende
forma
e
mi
sbrana
il
cuore
I
saw
the
anxiety
in
the
night
that
takes
shape
and
devours
my
heart
Ho
visto
dei
paesi
di
cui
non
sapevo
neanche
il
nome
I
saw
countries
I
didn't
even
know
the
name
of
Ho
visto
il
cielo,
i
due
emisferi
e
non
cambia
il
colore
I
saw
the
sky,
the
two
hemispheres,
and
the
color
doesn't
change
Ho
visto
l'odio,
ma
ho
visto
anche
l′amore
in
ogni
forma
I
saw
hate,
but
I
also
saw
love
in
every
form
Ho
visto
il
mare
dentro
gli
occhi
di
una
donna
I
saw
the
sea
in
a
woman's
eyes
Guarda
il
Sole
all'orizzonte
come
si
alza
e
lo
fa
tutte
le
mattine
(le
mattine)
Look
at
the
Sun
on
the
horizon,
as
it
rises
and
does
every
morning
(every
morning)
Perché
anche
se
è
buia
e
fredda,
questa
notte
deve
avercela
una
fine
(una
fine)
Because
even
if
it's
dark
and
cold,
this
night
must
have
an
end
(an
end)
So
che
non
va
come
dovrebbe
andare,
non
sempre
qua
va
come
dovrebbe
andare
I
know
it's
not
going
as
it
should,
not
always
here
it
goes
as
it
should
Ma
come
il
Sole
si
alza
tutte
le
mattine
per
ricominciare
But
like
the
Sun
rises
every
morning
to
start
again
Questa
notte
dovrà
pur
finire
per
ricominciare
This
night
will
have
to
end
to
start
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jari Ivan Vella, Alex Andrea Vella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.