Ensi - Come Il Sole - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ensi - Come Il Sole




Come Il Sole
Like the Sun
Erano gli anni in cui niente mi spaventava
Those were the years when nothing scared me
La vita era un′avventura il futuro si disegnava
Life was an adventure, the future was taking shape
La scuola, si tagliava ma ancora non si pensava
School, we were skipping it, but we weren't thinking yet
Al rap come un mestiere, già in quartiere si fantasticava
About rap as a career, in the neighborhood, we were already fantasizing
Classe '85, la classe di pazzi
Class of '85, the class of crazy ones
Perdevo dei giorni indietro pensando di essere avanti
I was wasting days thinking I was ahead
Crescevo per strada ascoltando i più grandi
I grew up on the streets listening to the older ones
Non i genitori, parlavo come i cantanti, non come i professori
Not my parents, I spoke like the singers, not like the teachers
E poi un giorno mi è crollato il cielo addosso
And then one day the sky fell on me
Alle linee sul mio palmo avrei voluto cambiare il percorso
I would have wanted to change the course on the lines of my palm
Chiudevo il pugno così forte da spaccarmi il polso
I closed my fist so tight that I broke my wrist
Sperando che una volta aperto cambiasse il mio mondo
Hoping that once opened, my world would change
Non cambiò letteralmente, ma diventai grande
It didn't literally change, but I grew up
Smontando le certezze in un istante
Dismantling certainties in an instant
Dal dramma di un padre dietro le sbarre
From the drama of a father behind bars
Si aggiunse anche la mia famiglia distrutta dalle domande
My family also fell apart, destroyed by questions
Come un tandem contavo su quelli che avevo accanto
Like a tandem, I counted on those I had beside me
Se non si pedala insieme non va avanti più di tanto
If you don't pedal together, you don't go very far
E andai avanti, lo stesso, tenendo dentro tutto quanto
And I went on, anyway, keeping everything inside
Perché mi ero promesso che non avrei mai più pianto
Because I had promised myself I would never cry again
E quanto ero felice quel Natale
And how happy I was that Christmas
Quando nonostante tutto mi sembrava tutto uguale
When despite everything, everything seemed the same
Anche se c′erano due posti in meno a tavola perché
Even though there were two fewer places at the table because
Sapevo che entrambi sarebbero stati fieri di me
I knew they both would have been proud of me
Come il Sole all'orizzonte come si alza e lo fa tutte le mattine (le mattine)
Like the Sun on the horizon, as it rises and does every morning (every morning)
Perché anche se è buia e fredda, questa notte deve avercela una fine (una fine)
Because even if it's dark and cold, this night must have an end (an end)
So che non va come dovrebbe andare, non sempre qua va come dovrebbe andare
I know it's not going as it should, not always here it goes as it should
Ma come il Sole si alza tutte le mattine per ricominciare
But like the Sun rises every morning to start again
Questa notte dovrà pur finire per ricominciare
This night will have to end to start again
Se davo retta alle voci ne uscivo pazzo
If I listened to the voices, I would have gone crazy
Come Giovanna d'Arco, e davo fuoco al palazzo
Like Joan of Arc, and set fire to the palace
Ma non mi fregava niente perché avevo altri obiettivi
But I didn't care because I had other goals
Le chiacchiere di sta gente, il telefono senza fili
The gossip of these people, the broken telephone
Per questo ho scelto il rap, per dare forma alle parole
That's why I chose rap, to give shape to words
Esorcizzare il mio dolore, immortalere ogni emozione
Exorcise my pain, immortalize every emotion
Era la redenzione, da vinto mi ha reso vincitore
It was redemption, from defeated it made me a winner
Mi ha convinto a migliorare, spinto ad essere il migliore
It convinced me to improve, pushed me to be the best
Ma questa buona stella, è una maledizione
But this lucky star is a curse
Questo mondo dà, quanto toglie, tutto in proporzione
This world gives as much as it takes, everything in proportion
Mi ha dato un nome e un′occasione per riprendermi
It gave me a name and a chance to redeem myself
In cambio si è preso il tempo e le persone distruggendomi
In return it took time and people, destroying me
Ho vinto tutte le battaglie, ma questa l′ho persa
I won all the battles, but this one I lost
Non riesco a ritornare a casa in mezzo alla tempesta
I can't get back home in the middle of the storm
Io faccio un passo indietro, tu fai un passo avanti
I take a step back, you take a step forward
Tendimi la mano che ci salveremo entrambi
Reach out your hand and we'll both be saved
Come il Sole all'orizzonte come si alza e lo fa tutte le mattine (le mattine)
Like the Sun on the horizon, as it rises and does every morning (every morning)
Perché anche se è buia e fredda, questa notte deve avercela una fine (una fine)
Because even if it's dark and cold, this night must have an end (an end)
So che non va come dovrebbe andare, non sempre qua va come dovrebbe andare
I know it's not going as it should, not always here it goes as it should
Ma come il Sole si alza tutte le mattine per ricominciare
But like the Sun rises every morning to start again
Questa notte dovrà pur finire per ricominciare
This night will have to end to start again
Ho visto un letto di ospedale e le lacrime al funerale
I saw a hospital bed and tears at the funeral
Il sorriso di mia madre anche se andava tutto male
My mother's smile even though everything was going wrong
Ho visto il pane guadagnato col sudore
I saw the bread earned with sweat
Ho visto l′ansia nella notte che prende forma e mi sbrana il cuore
I saw the anxiety in the night that takes shape and devours my heart
Ho visto dei paesi di cui non sapevo neanche il nome
I saw countries I didn't even know the name of
Ho visto il cielo, i due emisferi e non cambia il colore
I saw the sky, the two hemispheres, and the color doesn't change
Ho visto l'odio, ma ho visto anche l′amore in ogni forma
I saw hate, but I also saw love in every form
Ho visto il mare dentro gli occhi di una donna
I saw the sea in a woman's eyes
E adesso
And now
Guarda il Sole all'orizzonte come si alza e lo fa tutte le mattine (le mattine)
Look at the Sun on the horizon, as it rises and does every morning (every morning)
Perché anche se è buia e fredda, questa notte deve avercela una fine (una fine)
Because even if it's dark and cold, this night must have an end (an end)
So che non va come dovrebbe andare, non sempre qua va come dovrebbe andare
I know it's not going as it should, not always here it goes as it should
Ma come il Sole si alza tutte le mattine per ricominciare
But like the Sun rises every morning to start again
Questa notte dovrà pur finire per ricominciare
This night will have to end to start again





Авторы: Jari Ivan Vella, Alex Andrea Vella


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.