Текст и перевод песни Entics feat. Fabri Fibra - Pazienza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
non
avete
la
pazienza
che
c'ho
io
non
ce
la
farete
mai
x2
If
you
don't
have
the
patience
I
have,
you'll
never
make
it
x2
Sono
davanti
a
te
che
parli
e
non
finisci
mai
di
farlo,
come
se
non
ti
servisse
prender
fiato.
I'm
in
front
of
you
talking
and
you
never
finish,
as
if
you
don't
need
to
take
a
breath.
Faccio
'si
si'
col
capo
anche
se
tu
non
sei
il
mio
capo
e
in
piedi
su
quella
sedia
ti
starebbe
bene
un
cappio.
I
say
'yes
yes'
with
my
head
even
if
you
are
not
my
boss,
and
standing
on
that
chair
would
look
good
on
you
with
a
noose.
Mi
stai
sul
cazzo
e
provi
a
mettermi
i
bastoni
tra
le
ruote,
rabbia
esplode,
come
inchiostro
sulle
banconote.
You
piss
me
off
and
try
to
put
a
spoke
in
my
wheels,
rage
explodes,
like
ink
on
banknotes.
Qui
sembra
strano
come
un
prete
che
fa
un
bestemmione
e
tutti
gli
altri
in
chiesa
pensano
che
c'ha
ragione.
Here
it
seems
strange
like
a
priest
who
curses,
and
everyone
else
in
church
thinks
he's
right.
Rapinatore
a
mani
vuote,
mi
son
sentito
così,
quante
volte?
A
robber
with
empty
hands,
that's
how
I
felt,
how
many
times?
Da
piccolino
nel
cortile
dai
più
grandi,
quante
botte.
As
a
child
in
the
courtyard
from
the
grown-ups,
how
many
beatings.
Farsi
le
ossa
dopo
che
le
hai
rotte.
To
get
some
backbone
after
you've
broken
them.
Se
non
avete
la
pazienza
che
c'ho
io
non
ce
la
farete
mai
x2
If
you
don't
have
the
patience
I
have,
you'll
never
make
it
x2
Non
basta
fare,
non
basta
che
osi,
ci
vuole
pazienza
x2
It's
not
enough
to
do,
it's
not
enough
to
dare,
it
takes
patience
x2
Molti
la
perdono
come
un
mazzo
di
chiavi,
molti
altri
si
rassegnano
alla
vita
degli
schiavi.
Many
lose
it
like
a
bunch
of
keys,
many
others
resign
themselves
to
the
life
of
slaves.
Quando
in
gergo
si
dice
'tutto
a
posto?'
e
mi
chiedi
'come
stai?'
Io
cambio
accento
e
ti
dico
'come
stai?'.
When
in
jargon
they
say
'is
everything
okay?'
and
you
ask
me
'how
are
you?'.
I
change
my
accent
and
say
'how
are
you?'.
Come
chi
pesca
senza
esca,
come
tuo
papà
che
aspetta
con
la
macchina
già
accesa.
Like
someone
who
fishes
without
bait,
like
your
dad
who
waits
with
the
car
already
running.
Siamo
innocenti
che
finiscono
in
galera,
anelli
deboli
della
catena
e
dai
retta
a
questi
scemi,
come
fossero
dei
Guru.
We
are
innocent
people
who
end
up
in
jail,
weak
links
in
the
chain,
and
listen
to
these
fools
as
if
they
were
gurus.
Ami
di
meno
chi
ti
ama,
ami
di
più
chi
ti
manda
a
fare
in
culo.
You
love
less
who
loves
you,
you
love
more
who
sends
you
to
hell.
Nei
miei
geni
c'è
già
scritto
il
mio
futuro,
non
bisogna
esser
dei
geni,
devi
fare
uno
più
uno.
In
my
genes
my
future
is
already
written,
you
don't
have
to
be
a
genius,
you
have
to
do
one
plus
one.
Fabri
fibra:
Fabri
Fibra:
Minimo,
minimo,
minimo,
minimo,
minimo.
Minimum,
minimum,
minimum,
minimum,
minimum.
Oggi
tutti
dicono
'minimo'.
Today
everyone
says
'minimum'.
Tipo
'esci
sabato?'
'
Like
'are
you
going
out
on
Saturday?'
'
Tipo
'te
la
sei
fatta?'
'
Like
'did
you
do
it?'
'
Ma
nessuno
dice
'massimo'.
But
nobody
says
'maximum'.
Tipo
'te
la
sei
fatta?'
'
Like
'did
you
do
it?'
'
Massimo',
perché
sembra
che
non
si
è
fatto
lei,
ma
Massimo.
Maximum',
because
it
seems
that
he
didn't
do
her,
but
Massimo.
La
F
I
la
B
R,
metriche
BR,
che
terrorizzano
locali
e
PR.
F
I
B
R
A,
B
R
metrics,
which
terrorize
local
and
PR.
Sempre
in
mezzo
come
tra
la
Q
la
S
e
la
R,
fighe
al
muro
come
ADSL.
Always
in
the
middle
like
the
Q,
S,
and
R,
looking
good
on
the
wall
like
ADSL.
Fumo
serre
e
mi
riavvio
come
ALT+
I
smoke
greenhouses
and
restart
like
ALT+
Rime
come
perle,
ci
potrei
fare
le
collane.
Rhymes
like
pearls,
I
could
make
necklaces
out
of
them.
Qui
finisco,
come
le
preghiere
con
l'amen.
Here
I
finish,
like
prayers
with
the
amen.
Una
cosa
così
ti
va
bene?
Is
something
like
this
okay
for
you?
E:
Bella
è
bella
eh,
però
non
c'entra
un
po
niente
col
resto
del
testo
E:
It's
good,
but
it's
not
really
related
to
the
rest
of
the
text
FF:
C'entra
un
cazzo?
FF:
What
the
hell?
La
rifaccio,
se
viene,
bene,
se
non
viene,
PAZIENZA.
I'll
redo
it,
if
it
works,
fine,
if
not,
PATIENCE.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrizio Tarducci, Luca Porzio, Cristiano Zuncheddu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.