Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lungo la strada
Auf dem Weg
La
gente
vaga
per
le
strade,
va
di
fretta
per
i
soldi
Die
Leute
wandern
durch
die
Straßen,
eilen
für
das
Geld
Chi
li
aspetta,
chi
li
getta
Manche
warten
darauf,
manche
werfen
es
weg
A
volte
è
dura,
ti
dicono
"abbi
pazienza"
Manchmal
ist
es
hart,
sie
sagen
dir
"hab
Geduld"
Altri
"prendi
poca
confidenza"
Andere
"sei
nicht
zu
zutraulich"
E
chi
si
ferma
è
perduto,
te
l'hanno
detto
Und
wer
stehen
bleibt,
ist
verloren,
das
hat
man
dir
gesagt
Quest'anno
va
di
moda
questo
detto
Dieses
Jahr
ist
dieser
Spruch
in
Mode
Quindi
prendi
tutto,
mettilo
nello
zainetto
Also
nimm
alles,
pack
es
in
deinen
Rucksack
Io
ho
solo
idee,
quindi
il
peso
non
lo
sento
Ich
habe
nur
Ideen,
also
spüre
ich
das
Gewicht
nicht
Ti
chiedi
di
che
cos'è
fatto
un
desiderio
Du
fragst
dich,
woraus
ein
Wunsch
besteht
Che
tu
tieni,
ma
poi
vola
via,
è
fatto
d'elio
Den
du
festhältst,
aber
dann
fliegt
er
weg,
er
ist
aus
Helium
Parlo
da
solo
in
una
stanza
e
sento
l'eco
Ich
rede
allein
in
einem
Raum
und
höre
das
Echo
Quindi
sto
parlando
col
mio
ego
Also
spreche
ich
mit
meinem
Ego
Gli
amici
veri
che
vedo
sempre
di
meno
Die
wahren
Freunde,
die
ich
immer
seltener
sehe
Che
mi
dicono
"come
sei
diventato
serio"
Die
mir
sagen
"wie
ernst
du
geworden
bist"
E
in
fondo
è
vero
l'umore
è
come
il
cielo
Und
im
Grunde
ist
es
wahr,
die
Stimmung
ist
wie
der
Himmel
E
non
può
essere
sempre
sereno
Und
er
kann
nicht
immer
heiter
sein
Lungo
la
strada,
tutto
passa
bene
o
male,
tu
non
smettere
di
camminare
Auf
dem
Weg,
alles
vergeht,
gut
oder
schlecht,
hör
nicht
auf
zu
gehen
Lungo
la
strada,
vedo
tutto
intorno
a
me
passare,
tutto
intorno
a
me
cambiare
Auf
dem
Weg,
sehe
ich
alles
um
mich
herum
vergehen,
alles
um
mich
herum
sich
verändern
Lungo
la
strada,
tutto
passa
bene
o
male,
tu
non
smettere
di
camminare
Auf
dem
Weg,
alles
vergeht,
gut
oder
schlecht,
hör
nicht
auf
zu
gehen
Lungo
la
strada,
quanta
ne
ho
fatta
già,
quanta
ne
ho
fare
Auf
dem
Weg,
wie
viel
ich
schon
geschafft
habe,
wie
viel
ich
noch
vor
mir
habe
Qualcuno
ha
scritto
che
l'uomo
Jemand
hat
geschrieben,
dass
der
Mensch
Trova
soddisfazione
nella
volontà,
nella
volontà
Befriedigung
im
Willen
findet,
im
Willen
È
come
dire
che
desidera
una
cosa
Es
ist,
als
würde
man
sagen,
dass
er
sich
etwas
wünscht
Fino
a
quando
non
ce
l'ha
e
poi
la
lascia
là
Bis
er
es
hat
und
es
dann
dort
lässt
Mamma,
perdonami,
non
ho
preso
il
diploma
Mama,
vergib
mir,
ich
habe
keinen
Abschluss
gemacht
Se
tornassi
indietro
ai
tempi
della
scuola
(Se
tornassi
indietro)
Wenn
ich
an
die
Schulzeit
zurückdenke
(Wenn
ich
zurückdenke)
Non
ti
nego
che
farei
tutto
da
capo
Ich
leugne
nicht,
dass
ich
alles
noch
einmal
machen
würde
Comprese
quelle
volte
che
ho
sbagliato
Einschließlich
der
Male,
in
denen
ich
Fehler
gemacht
habe
Perché
da
li
ho
imparato
Denn
daraus
habe
ich
gelernt
Che
una
pacca
sulle
spalle
Dass
ein
Klaps
auf
die
Schulter
È
sempre
meno
incoraggiante
di
un
calcio
nelle
palle
Immer
weniger
ermutigend
ist
als
ein
Tritt
in
die
Eier
Chi
ce
l'ha
fatta
a
rimanere
a
finire
e
chi
invece
parte
Die,
die
es
geschafft
haben,
durchzuhalten,
und
die,
die
stattdessen
gehen
Qualcuno
per
la
strada
è
andato
avanti
senza
scarpe
Manche
sind
auf
dem
Weg
ohne
Schuhe
vorangekommen
Perché
in
realtà
non
conta
dove
vuoi
arrivare
Denn
in
Wirklichkeit
zählt
nicht,
wo
du
ankommen
willst
Ma
soltanto
che
continui
a
camminare
Sondern
nur,
dass
du
weitergehst
Tutti
felici
e
contenti,
ma
la
domanda
è
Alle
glücklich
und
zufrieden,
aber
die
Frage
ist
"Che
cosa
c'è
dopo
la
fine
delle
favole?"
"Was
kommt
nach
dem
Ende
der
Märchen?"
Lungo
la
strada,
tutto
passa
bene
o
male,
tu
non
smettere
di
camminare
Auf
dem
Weg,
alles
vergeht,
gut
oder
schlecht,
hör
nicht
auf
zu
gehen
Lungo
la
strada,
vedo
tutto
intorno
a
me
passare,
tutto
intorno
a
me
cambiare
Auf
dem
Weg,
sehe
ich
alles
um
mich
herum
vergehen,
alles
um
mich
herum
sich
verändern
Lungo
la
strada,
tutto
passa
bene
o
male,
tu
non
smettere
di
camminare
Auf
dem
Weg,
alles
vergeht,
gut
oder
schlecht,
hör
nicht
auf
zu
gehen
Lungo
la
strada,
quanta
ne
ho
fatta
già,
quanta
ne
ho
da
fare
Auf
dem
Weg,
wie
viel
ich
schon
geschafft
habe,
wie
viel
ich
noch
vor
mir
habe
Quante
cose
che
succedono
Wie
viele
Dinge
passieren
Senti
dire
in
giro
cose
succedono
Du
hörst,
wie
die
Leute
sagen,
dass
Dinge
passieren
La
verità
è
che
qui
i
casini
si
susseguono
Die
Wahrheit
ist,
dass
sich
hier
die
Probleme
häufen
E
se
non
sai
controllarli
prima
o
dopo
ti
possiedono
Und
wenn
du
sie
nicht
kontrollieren
kannst,
werden
sie
dich
früher
oder
später
besitzen
La
maggior
parte
di
noi
nasce
ed
è
già
in
debito
Die
meisten
von
uns
werden
geboren
und
sind
bereits
verschuldet
Se
lasci
i
finestrini
aperti
sicuro
fregano
Wenn
du
die
Fenster
offen
lässt,
stehlen
sie
sicher
Ma
faccio
parte
di
quelli
che
se
ne
fregano,
hanno
fegato
Aber
ich
gehöre
zu
denen,
die
sich
nicht
darum
scheren,
die
Mut
haben
Sanno
che
tutto
arriva
a
tempo
debito
Sie
wissen,
dass
alles
zur
rechten
Zeit
kommt
Lungo
la
strada,
tutto
passa
bene
o
male,
tu
non
smettere
di
camminare
Auf
dem
Weg,
alles
vergeht,
gut
oder
schlecht,
hör
nicht
auf
zu
gehen
Lungo
la
strada,
vedo
tutto
intorno
a
me
passare,
tutto
intorno
a
me
cambiare
Auf
dem
Weg,
sehe
ich
alles
um
mich
herum
vergehen,
alles
um
mich
herum
sich
verändern
Lungo
la
strada,
tutto
passa
bene
o
male,
tu
non
smettere
di
camminare
Auf
dem
Weg,
alles
vergeht,
gut
oder
schlecht,
hör
nicht
auf
zu
gehen
Lungo
la
strada,
quanta
ne
ho
fatta
già,
quanta
ne
ho
da
fare
Auf
dem
Weg,
wie
viel
ich
schon
geschafft
habe,
wie
viel
ich
noch
vor
mir
habe
Lungo
la
strada,
tutto
passa
bene
o
male,
tu
non
smettere
di
camminare
Auf
dem
Weg,
alles
vergeht,
gut
oder
schlecht,
hör
nicht
auf
zu
gehen
Lungo
la
strada,
vedo
tutto
intorno
a
me
passare,
tutto
intorno
a
me
cambiare
Auf
dem
Weg,
sehe
ich
alles
um
mich
herum
vergehen,
alles
um
mich
herum
sich
verändern
Lungo
la
strada,
tutto
passa
bene
o
male,
tu
non
smettere
di
camminare
Auf
dem
Weg,
alles
vergeht,
gut
oder
schlecht,
hör
nicht
auf
zu
gehen
Lungo
la
strada,
quanta
ne
ho
fatta
già,
quanta
ne
ho
da
fare
Auf
dem
Weg,
wie
viel
ich
schon
geschafft
habe,
wie
viel
ich
noch
vor
mir
habe
La
gente
vaga
per
le
strade,
va
di
fretta
per
i
soldi
Die
Leute
wandern
durch
die
Straßen,
eilen
für
das
Geld
Chi
li
aspetta,
chi
li
getta
Manche
warten
darauf,
manche
werfen
es
weg
A
volta
è
dura
ti
dicono
"abbi
pazienza"
Manchmal
ist
es
hart,
sie
sagen
dir
"hab
Geduld"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Porzio, Cristiano Zuncheddu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.