Entics - Lungo la strada - перевод текста песни на немецкий

Lungo la strada - Enticsперевод на немецкий




Lungo la strada
Auf dem Weg
La gente vaga per le strade, va di fretta per i soldi
Die Leute wandern durch die Straßen, eilen für das Geld
Chi li aspetta, chi li getta
Manche warten darauf, manche werfen es weg
A volte è dura, ti dicono "abbi pazienza"
Manchmal ist es hart, sie sagen dir "hab Geduld"
Altri "prendi poca confidenza"
Andere "sei nicht zu zutraulich"
E chi si ferma è perduto, te l'hanno detto
Und wer stehen bleibt, ist verloren, das hat man dir gesagt
Quest'anno va di moda questo detto
Dieses Jahr ist dieser Spruch in Mode
Quindi prendi tutto, mettilo nello zainetto
Also nimm alles, pack es in deinen Rucksack
Io ho solo idee, quindi il peso non lo sento
Ich habe nur Ideen, also spüre ich das Gewicht nicht
Ti chiedi di che cos'è fatto un desiderio
Du fragst dich, woraus ein Wunsch besteht
Che tu tieni, ma poi vola via, è fatto d'elio
Den du festhältst, aber dann fliegt er weg, er ist aus Helium
Parlo da solo in una stanza e sento l'eco
Ich rede allein in einem Raum und höre das Echo
Quindi sto parlando col mio ego
Also spreche ich mit meinem Ego
Gli amici veri che vedo sempre di meno
Die wahren Freunde, die ich immer seltener sehe
Che mi dicono "come sei diventato serio"
Die mir sagen "wie ernst du geworden bist"
E in fondo è vero l'umore è come il cielo
Und im Grunde ist es wahr, die Stimmung ist wie der Himmel
E non può essere sempre sereno
Und er kann nicht immer heiter sein
Lungo la strada, tutto passa bene o male, tu non smettere di camminare
Auf dem Weg, alles vergeht, gut oder schlecht, hör nicht auf zu gehen
Lungo la strada, vedo tutto intorno a me passare, tutto intorno a me cambiare
Auf dem Weg, sehe ich alles um mich herum vergehen, alles um mich herum sich verändern
Lungo la strada, tutto passa bene o male, tu non smettere di camminare
Auf dem Weg, alles vergeht, gut oder schlecht, hör nicht auf zu gehen
Lungo la strada, quanta ne ho fatta già, quanta ne ho fare
Auf dem Weg, wie viel ich schon geschafft habe, wie viel ich noch vor mir habe
Qualcuno ha scritto che l'uomo
Jemand hat geschrieben, dass der Mensch
Trova soddisfazione nella volontà, nella volontà
Befriedigung im Willen findet, im Willen
È come dire che desidera una cosa
Es ist, als würde man sagen, dass er sich etwas wünscht
Fino a quando non ce l'ha e poi la lascia
Bis er es hat und es dann dort lässt
Mamma, perdonami, non ho preso il diploma
Mama, vergib mir, ich habe keinen Abschluss gemacht
Se tornassi indietro ai tempi della scuola (Se tornassi indietro)
Wenn ich an die Schulzeit zurückdenke (Wenn ich zurückdenke)
Non ti nego che farei tutto da capo
Ich leugne nicht, dass ich alles noch einmal machen würde
Comprese quelle volte che ho sbagliato
Einschließlich der Male, in denen ich Fehler gemacht habe
Perché da li ho imparato
Denn daraus habe ich gelernt
Che una pacca sulle spalle
Dass ein Klaps auf die Schulter
È sempre meno incoraggiante di un calcio nelle palle
Immer weniger ermutigend ist als ein Tritt in die Eier
Chi ce l'ha fatta a rimanere a finire e chi invece parte
Die, die es geschafft haben, durchzuhalten, und die, die stattdessen gehen
Qualcuno per la strada è andato avanti senza scarpe
Manche sind auf dem Weg ohne Schuhe vorangekommen
Perché in realtà non conta dove vuoi arrivare
Denn in Wirklichkeit zählt nicht, wo du ankommen willst
Ma soltanto che continui a camminare
Sondern nur, dass du weitergehst
Tutti felici e contenti, ma la domanda è
Alle glücklich und zufrieden, aber die Frage ist
"Che cosa c'è dopo la fine delle favole?"
"Was kommt nach dem Ende der Märchen?"
Lungo la strada, tutto passa bene o male, tu non smettere di camminare
Auf dem Weg, alles vergeht, gut oder schlecht, hör nicht auf zu gehen
Lungo la strada, vedo tutto intorno a me passare, tutto intorno a me cambiare
Auf dem Weg, sehe ich alles um mich herum vergehen, alles um mich herum sich verändern
Lungo la strada, tutto passa bene o male, tu non smettere di camminare
Auf dem Weg, alles vergeht, gut oder schlecht, hör nicht auf zu gehen
Lungo la strada, quanta ne ho fatta già, quanta ne ho da fare
Auf dem Weg, wie viel ich schon geschafft habe, wie viel ich noch vor mir habe
Quante cose che succedono
Wie viele Dinge passieren
Senti dire in giro cose succedono
Du hörst, wie die Leute sagen, dass Dinge passieren
La verità è che qui i casini si susseguono
Die Wahrheit ist, dass sich hier die Probleme häufen
E se non sai controllarli prima o dopo ti possiedono
Und wenn du sie nicht kontrollieren kannst, werden sie dich früher oder später besitzen
La maggior parte di noi nasce ed è già in debito
Die meisten von uns werden geboren und sind bereits verschuldet
Se lasci i finestrini aperti sicuro fregano
Wenn du die Fenster offen lässt, stehlen sie sicher
Ma faccio parte di quelli che se ne fregano, hanno fegato
Aber ich gehöre zu denen, die sich nicht darum scheren, die Mut haben
Sanno che tutto arriva a tempo debito
Sie wissen, dass alles zur rechten Zeit kommt
Lungo la strada, tutto passa bene o male, tu non smettere di camminare
Auf dem Weg, alles vergeht, gut oder schlecht, hör nicht auf zu gehen
Lungo la strada, vedo tutto intorno a me passare, tutto intorno a me cambiare
Auf dem Weg, sehe ich alles um mich herum vergehen, alles um mich herum sich verändern
Lungo la strada, tutto passa bene o male, tu non smettere di camminare
Auf dem Weg, alles vergeht, gut oder schlecht, hör nicht auf zu gehen
Lungo la strada, quanta ne ho fatta già, quanta ne ho da fare
Auf dem Weg, wie viel ich schon geschafft habe, wie viel ich noch vor mir habe
Lungo la strada, tutto passa bene o male, tu non smettere di camminare
Auf dem Weg, alles vergeht, gut oder schlecht, hör nicht auf zu gehen
Lungo la strada, vedo tutto intorno a me passare, tutto intorno a me cambiare
Auf dem Weg, sehe ich alles um mich herum vergehen, alles um mich herum sich verändern
Lungo la strada, tutto passa bene o male, tu non smettere di camminare
Auf dem Weg, alles vergeht, gut oder schlecht, hör nicht auf zu gehen
Lungo la strada, quanta ne ho fatta già, quanta ne ho da fare
Auf dem Weg, wie viel ich schon geschafft habe, wie viel ich noch vor mir habe
La gente vaga per le strade, va di fretta per i soldi
Die Leute wandern durch die Straßen, eilen für das Geld
Chi li aspetta, chi li getta
Manche warten darauf, manche werfen es weg
A volta è dura ti dicono "abbi pazienza"
Manchmal ist es hart, sie sagen dir "hab Geduld"





Авторы: Luca Porzio, Cristiano Zuncheddu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.