Текст и перевод песни Enzo Enzo - Juste quelqu'un de bien (version « d'à côté »)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juste quelqu'un de bien (version « d'à côté »)
Someone Just Fine (Neighbor "Version")
(Kent
Cockenstock)
(Kent
Cockenstock)
Debout
devant
ses
illusions,
une
femme
que
plus
rien
ne
dérange.
Standing
before
her
illusions,
a
woman
who
seems
undisturbed.
Détenue
de
son
abandon,
son
ennui
lui
donne
le
change.
Detained
by
her
abandonment,
her
boredom
fools
her
into
believing.
Que
retient-elle
de
sa
vie
qu'elle
pourrait
revoir
en
peinture
What
does
she
remember
of
her
life
that
she
could
see
in
a
painting
Dans
un
joli
cadre
verni
en
évidence
sur
un
mur?
In
a
nice
varnished
frame
prominently
displayed
on
the
wall?
Un
mariage
en
Technicolor,
un
couple
dans
les
tons
pastels.
A
marriage
in
Technicolor,
a
couple
in
pastel
tones.
Assez
d'argent
sans
trop
d'efforts
pour
deux
trois
folies
mensuelles.
Enough
money
with
not
much
effort
for
two
three
monthly
sprees.
Elle
a
rêvé
comme
tout
le
monde
qu'elle
tutoierait
quelques
vedettes
Like
everyone
else,
she
dreamed
that
she
would
be
on
a
first-name
basis
with
a
few
celebrities
Mais
ses
rêves
en
elle
se
fondent
maintenant
son
espoir
serait
d'être
But
her
dreams
now
blend
within
her
and
her
hope
would
be
to
be
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
someone
just
fine.
Le
cœur
à
portée
de
main,
juste
quelqu'un
de
bien.
With
a
heart
at
hand,
just
someone
just
fine.
Sans
grand
destin,
une
amie
à
qui
l'on
tient.
Without
great
destiny,
a
friend
we
hold
dear.
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
someone
just
fine.
Il
m'arrive
aussi
de
ces
heures
où
ma
vie
se
penche
sur
le
vide.
I,
too,
have
such
hours
when
my
life
leans
over
the
void.
Coupés
tous
les
bruits
du
moteur
au
dessus
de
terres
arides.
All
the
noises
from
the
motor
cut
off
above
barren
lands.
Je
plane
à
l'aube
d'un
malaise
comme
un
soleil
qui
veut
du
mal.
I
hover
at
the
dawn
of
an
unease
like
a
sun
that
means
harm.
Aucune
réponse
n'apaise
mes
questions
à
la
verticale.
No
answer
soothes
my
questions
which
are
posed
vertically.
J'dis
bonjour
à
la
boulangère,
je
tiens
la
porte
à
la
vieille
dame.
I
greet
the
baker,
I
hold
the
door
for
the
old
lady.
Des
fleurs
pour
la
fête
des
mères
et
ce
week-end
à
Amsterdam.
Flowers
for
Mother's
Day
and
I
leave
this
weekend
for
Amsterdam.
Pour
que
tu
m'aimes
encore
un
peu,
quand
je
n'attends
que
du
mépris
So
that
you
will
love
me
just
a
little
bit
more,
when
I
expect
only
disdain
À
l'heure
où
s'enfuit
le
Bon
Dieu
qui
pourrait
me
dire
si
je
suis
At
the
hour
when
the
Good
Lord
flees
and
could
tell
me
if
I
am
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
someone
just
fine.
Le
cœur
à
portée
de
main,
juste
quelqu'un
de
bien.
With
a
heart
at
hand,
just
someone
just
fine.
Sans
grand
destin,
une
amie
à
qui
l'on
tient.
Without
great
destiny,
a
friend
we
hold
dear.
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
someone
just
fine.
J'aime
à
penser
que
tous
les
hommes
s'arrêtent
parfois
de
poursuivre
I
like
to
think
that
all
men
sometimes
stop
pursuing
L'ambition
de
marcher
sur
Rome
et
connaissent
la
peur
de
vivre.
The
ambition
to
conquer
Rome
and
know
the
fear
of
living.
Sur
le
bas-côté
de
la
route,
sur
la
bande
d'arrêt
d'urgence
On
the
side
of
the
road,
on
the
emergency
lane
Comme
des
gens
qul
parlent
et
qui
doutent
Like
people
who
speak
to
each
other
and
doubt
D'être
au-delà
des
apparences.
Being
beyond
appearances.
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
someone
just
fine.
Le
cœur
à
portée
de
main,
juste
quelqu'un
de
bien.
With
a
heart
at
hand,
just
someone
just
fine.
Sans
grand
destin,
un
ami
à
qui
l'on
tient.
Without
great
destiny,
a
friend
we
hold
dear.
Juste
quelqu'un
de
bien,
quelqu'un
de
bien.
Just
someone
just
fine.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRANCOIS GUY ANDRE BREANT, HERVE DESPESSE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.