Enzo Enzo - Le loup, la biche et le chevalier (Une chanson douce) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Enzo Enzo - Le loup, la biche et le chevalier (Une chanson douce)




Le loup, la biche et le chevalier (Une chanson douce)
The Wolf, the Hind, and the Knight (A Sweet Song)
Une chanson douce
A sweet song
Que me chantait ma maman,
That my mother sang to me,
En suçant mon pouce
As I sucked my thumb
J′écoutais en m'endormant.
I would listen as I fell asleep.
Cette chanson douce,
This sweet song,
Je veux la chanter pour toi
I want to sing it for you
Car ta peau est douce
Because your skin is as soft
Comme la mousse des bois.
As the forest moss.
La petite biche est aux abois.
The little hind is at bay.
Dans le bois, se cache le loup,
In the forest, the wolf is hiding,
Ouh, ouh, ouh ouh!
Ooh, ooh, ooh ooh!
Mais le brave chevalier passa.
But the brave knight passed by.
Il prit la biche dans ses bras.
He took the hind in his arms.
La, la, la, la.
La, la, la, la.
La petite biche,
The little hind,
Ce sera toi, si tu veux.
That will be you, if you wish.
Le loup, on s′en fiche.
The wolf, we do not care about him.
Contre lui, nous serons deux.
Against him, there will be two of us.
Une chanson douce
A sweet song
Que me chantait ma maman,
That my mother sang to me,
Une chanson douce
A sweet song
Pour tous les petits enfants.
For all the little children.
O le joli conte que voilà,
Oh, what a pretty tale,
La biche, en femme, se changea,
The hind, transformed into a woman,
La, la, la, la
La, la, la, la
Et dans les bras du beau chevalier,
And in the arms of the handsome knight,
Belle princesse elle est restée,
A beautiful princess she remained,
Eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh
La jolie princesse
The pretty princess
Avait tes jolis cheveux,
Had your pretty hair,
La même caresse
The same caress
Se lit au fond de tes yeux.
Can be seen in the depths of your eyes.
Cette chanson douce
This sweet song
Je veux la chanter aussi,
I want to sing it as well,
Pour toi, ô ma douce,
For you, oh my sweet,
Jusqu'à la fin de ma vie,
Until the end of my days,
Jusqu'à la fin de ma vie.
Until the end of my days.
{Variante pour les 2 derniers:}
{Variation for the last 2:}
O le joli conte que voilà,
Oh, what a pretty tale,
La biche, en femme, se changea,
The hind, transformed into a woman,
La, la, la, la
La, la, la, la
Et dans les bras du beau chevalier,
And in the arms of the handsome knight,
Belle princesse elle est restée,
A beautiful princess she remained,
A tout jamais
Forever
Une chanson douce
A sweet song
Que me chantait ma maman,
That my mother sang to me,
En suçant mon pouce
As I sucked my thumb
J′écoutais en m′endormant.
I would listen as I fell asleep.
Cette chanson douce
This sweet song
Je veux la chanter aussi,
I want to sing it as well,
Pour toi, ô ma douce,
For you, oh my sweet,
Jusqu'à la fin de ma vie,
Until the end of my days,
Jusqu′à la fin de ma vie.
Until the end of my days.





Авторы: Henri Salvador, Maurice Pon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.