Текст и перевод песни Enzo Enzo - Tatouée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encre
fixée
pour
graver
un
roi
de
cœur
au
manteau
vert
et
or
sur
un
fond
pâle,
Чернила
впитались,
чтобы
запечатлеть
короля
червей
в
зелено-золотом
одеянии
на
бледной
коже,
Une
hanche
ou
une
épaule;
На
бедре
или
плече;
Un
type
a
décalqué...
Sur
ma
peau
blanche
à
tout
jamais
- je
sais
-
Какой-то
парень
нарисовал...
На
моей
белой
коже
навсегда
- я
знаю
-
Il
souligne
et
caresse
de
drôles
de
souvenirs
pour
tempérer
ma
mélancolie.
Он
подчеркивает
и
ласкает
странные
воспоминания,
чтобы
смягчить
мою
меланхолию.
Tout
au
long
de
mon
corps
a
dessiné
la
morsure
des
mes
amours
blessées.
По
всему
моему
телу
он
нарисовал
укусы
моих
раненых
любовей.
Jacadi
a
dit:
un
peu
de
fantaisie.
Epargnez-moi
vos
petits
adieux
Jacadi
сказал:
немного
фантазии.
Избавьте
меня
от
ваших
маленьких
прощаний
Et
vos
regards
meurtris:
je
les
connais
par
cœur...
И
ваших
страдальческих
взглядов:
я
знаю
их
наизусть...
Caresse
indicible,
couleur
indélébile
que
je
regarderai
quand
je
serai
très
vieille
Неописуемая
ласка,
несмываемый
цвет,
на
который
я
буду
смотреть,
когда
стану
очень
старой,
Morte
de
rire
pour
ces
chagrins
vaincus.
Умирая
от
смеха
над
этими
побежденными
печалями.
Sur
ma
peau
blanche
à
tout
jamais
- je
sais
-
На
моей
белой
коже
навсегда
- я
знаю
-
Il
souligne
et
caresse
de
drôles
de
souvenirs
pour
tempérer
ma
mélancolie.
Он
подчеркивает
и
ласкает
странные
воспоминания,
чтобы
смягчить
мою
меланхолию.
Tout
au
long
de
mon
corps
a
dessiné
la
morsure
des
mes
amours
blessées.
По
всему
моему
телу
он
нарисовал
укусы
моих
раненых
любовей.
Jacadi
a
dit:
un
peu
de
fantaisie.
Epargnez-moi
vos
petits
adieux
Jacadi
сказал:
немного
фантазии.
Избавьте
меня
от
ваших
маленьких
прощаний
Et
vos
regards
meurtris:
je
les
connais
par
cœur...
И
ваших
страдальческих
взглядов:
я
знаю
их
наизусть...
Et
mon
sang
saturé
de
ces
peines
banales
a
échangé
mes
larmes
amères
И
моя
кровь,
пропитанная
этими
банальными
печалями,
обменяла
мои
горькие
слезы
Pour
la
couleur
et
le
sang
à
jamais...
На
цвет
и
кровь
навсегда...
Jacadi
a
dit:
un
peu
de
fantaisie.
Epargnez-moi
vos
petits
adieux
Jacadi
сказал:
немного
фантазии.
Избавьте
меня
от
ваших
маленьких
прощаний
Et
vos
regards
meurtris:
je
les
connais
par
cœur...
И
ваших
страдальческих
взглядов:
я
знаю
их
наизусть...
Et
mon
sang
saturé
de
ces
peines
banales
a
échangé
mes
larmes
amères
И
моя
кровь,
пропитанная
этими
банальными
печалями,
обменяла
мои
горькие
слезы
Pour
la
couleur
et
le
sang
à...
На
цвет
и
кровь
на...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corinne Ternovtzeff, Francois Guy Andre Breant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.