Enzo Enzo - Tatouée - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Enzo Enzo - Tatouée




Tatouée
Татуировка
Encre fixée pour graver un roi de cœur au manteau vert et or sur un fond pâle,
Чернила впитались, чтобы запечатлеть короля червей в зелено-золотом одеянии на бледной коже,
Une hanche ou une épaule;
На бедре или плече;
Un type a décalqué... Sur ma peau blanche à tout jamais - je sais -
Какой-то парень нарисовал... На моей белой коже навсегда - я знаю -
Il souligne et caresse de drôles de souvenirs pour tempérer ma mélancolie.
Он подчеркивает и ласкает странные воспоминания, чтобы смягчить мою меланхолию.
Tout au long de mon corps a dessiné la morsure des mes amours blessées.
По всему моему телу он нарисовал укусы моих раненых любовей.
Jacadi a dit: un peu de fantaisie. Epargnez-moi vos petits adieux
Jacadi сказал: немного фантазии. Избавьте меня от ваших маленьких прощаний
Et vos regards meurtris: je les connais par cœur...
И ваших страдальческих взглядов: я знаю их наизусть...
Caresse indicible, couleur indélébile que je regarderai quand je serai très vieille
Неописуемая ласка, несмываемый цвет, на который я буду смотреть, когда стану очень старой,
Morte de rire pour ces chagrins vaincus.
Умирая от смеха над этими побежденными печалями.
Sur ma peau blanche à tout jamais - je sais -
На моей белой коже навсегда - я знаю -
Il souligne et caresse de drôles de souvenirs pour tempérer ma mélancolie.
Он подчеркивает и ласкает странные воспоминания, чтобы смягчить мою меланхолию.
Tout au long de mon corps a dessiné la morsure des mes amours blessées.
По всему моему телу он нарисовал укусы моих раненых любовей.
Jacadi a dit: un peu de fantaisie. Epargnez-moi vos petits adieux
Jacadi сказал: немного фантазии. Избавьте меня от ваших маленьких прощаний
Et vos regards meurtris: je les connais par cœur...
И ваших страдальческих взглядов: я знаю их наизусть...
Et mon sang saturé de ces peines banales a échangé mes larmes amères
И моя кровь, пропитанная этими банальными печалями, обменяла мои горькие слезы
Pour la couleur et le sang à jamais...
На цвет и кровь навсегда...
Jacadi a dit: un peu de fantaisie. Epargnez-moi vos petits adieux
Jacadi сказал: немного фантазии. Избавьте меня от ваших маленьких прощаний
Et vos regards meurtris: je les connais par cœur...
И ваших страдальческих взглядов: я знаю их наизусть...
Et mon sang saturé de ces peines banales a échangé mes larmes amères
И моя кровь, пропитанная этими банальными печалями, обменяла мои горькие слезы
Pour la couleur et le sang à...
На цвет и кровь на...





Авторы: Corinne Ternovtzeff, Francois Guy Andre Breant


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.