Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho Visto Un Re
Ich Hab' Einen König Gesehen
Dai,
dai
cúnta
sú,
Los,
los,
erzähl
schon,
Ah
beh,
sì
beh,
dai
cúnta
sú,
ah
beh,
sì
beh...
Ach
ja,
na
ja,
los,
erzähl
schon,
ach
ja,
na
ja...
Ho
vist'
un
rè.
Ich
hab'
einen
König
gesehen.
Se
l'ha
vist
cus'è?
Wenn
du
ihn
gesehen
hast,
was
war
los?
Ho
visto
un
rè!
Ich
hab'
einen
König
gesehen!
Ah
beh,
sì
beh,
ah
beh,
sì
beh...
Ach
ja,
na
ja,
ach
ja,
na
ja...
Un
re
che
piangeva
seduto
sulla
sella,
Einen
König,
der
weinte,
sitzend
im
Sattel,
Piangeva
tante
lacrime...
Er
weinte
so
viele
Tränen...
Ma
tante
che
Aber
so
viele,
dass
Bagnava
anche
il
cavallo
Er
sogar
das
Pferd
nass
machte
...e
povero
anche
il
cavallo!
...und
arm
auch
das
Pferd!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
È
l'imperatore
che
gli
ha
portato
via
un
bel
castello,
Der
Kaiser
ist's,
der
ihm
ein
schönes
Schloss
weggenommen
hat,
Porca
malò!
Verdammt
nochmal!
Di
trentadue
che
lui
ce
n'ha.
Von
zweiunddreißig,
die
er
besitzt.
...e
povero
anche
il
cavallo!
...und
arm
auch
das
Pferd!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
Ho
vist'
un
vè...
Ich
hab'
einen
Bi...
gesehen
Se
l'ha
vist
cus'è?...
Wenn
du
ihn
gesehen
hast,
was
war
los?...
Ho
visto
un
vescovo!
Ich
habe
einen
Bischof
gesehen!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
Anche
lui,
lui
piangeva,
faceva
un
gran
baccano,
Auch
er,
er
weinte,
machte
einen
Höllenlärm,
Mordeva
anche
una
mano...
Biss
sogar
in
eine
Hand...
La
mano
di
chi?
Wessen
Hand?
La
mano
del
sacrestano.
Die
Hand
des
Sakristans.
Povero
vè...
scovo!
Armer
Bi...
schof!
...e
povero
anche
il
sacrista!
...und
arm
auch
der
Sakristan!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
È
il
cardinale
che
gli
ha
portato
via
un'abbazia
Der
Kardinal
ist's,
der
ihm
eine
Abtei
weggenommen
hat
Oh
pover
Crist!
Oh,
armer
Christ!
Di
trentadue
che
lui
ce
n'ha!
Von
zweiunddreißig,
die
er
besitzt!
Povero
vè...
scovo!
Armer
Bi...
schof!
...e
povero
anche
il
sacrista!
...und
arm
auch
der
Sakristan!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
Ho
vist'
un
ric.
Ich
hab'
einen
Rei...
gesehen
Se
l'ha
vist
cus'è?
Wenn
du
ihn
gesehen
hast,
was
war
los?
Ho
visto
un
ricco!
Un
sciur...
Ich
habe
einen
Reichen
gesehen!
Einen
feinen
Herrn...
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
Il
tapino
lacrimava
su
un
calice
di
vino
Der
Ärmste
weinte
über
einen
Kelch
Wein
Ed
ogni
go...
ed
ogni
goccia
andava
Und
jeder
Tro...
und
jeder
Tropfen
fiel
Derent'al
vin
In
den
Wein
hinein
...'sì
che
tutto
l'annacquava.
...so
dass
er
ihn
ganz
verwässerte.
...e
povero
anche
il
vin!
...und
arm
auch
der
Wein!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
Il
vescovo,
il
re,
l'imperatore
l'han'
mezzo
rovinato,
Der
Bischof,
der
König,
der
Kaiser
haben
ihn
halb
ruiniert,
Gli
han'
portato
via
tre
case
e
un
caseggiato
Haben
ihm
drei
Häuser
und
einen
Wohnblock
weggenommen
Di
trentadue
che
lui
ce
n'ha.
Von
zweiunddreißig,
die
er
besitzt.
...e
povero
anche
il
vin!
...und
arm
auch
der
Wein!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
Vist'
un
vilan.
Einen
Bauern
gesehen.
Se
l'ha
vist
cus'è?
Wenn
du
ihn
gesehen
hast,
was
war
los?
Un
contadino!
Einen
Bauern!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
Il
vescovo,
il
re,
il
ricco,
l'imperatore,
perfino
il
cardinale
Der
Bischof,
der
König,
der
Reiche,
der
Kaiser,
sogar
der
Kardinal
L'han'
mezzo
rovinato,
gli
han'
portato
via:
Haben
ihn
halb
ruiniert,
haben
ihm
weggenommen:
La
casa,
il
cascinale,
la
mucca,
il
violino,
la
scatola
di
cachi,
Das
Haus,
das
Bauernhaus,
die
Kuh,
die
Geige,
die
Kiste
Kaki,
La
radio
a
transistor,
i
dischi
di
Little
Tony,
la
moglie.
Das
Transistorradio,
die
Platten
von
Little
Tony,
die
Frau.
E
pö
cus'è?
Und
was
noch?
...un
figlio
militare!
...einen
Sohn
beim
Militär!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
...gli
hanno
ammazzato
anche
il
maiale!
...sie
haben
ihm
sogar
das
Schwein
geschlachtet!
Pover
purscel!
Armes
Schweinchen!
...nel
senso
del
maiale!
...im
Sinne
des
Schweins!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Na
ja,
ach
ja,
na
ja,
ach
ja...
Ma
lui
no,
lui
non
piangeva,
anzi,
ridacchiava.
Aber
er
nicht,
er
weinte
nicht,
im
Gegenteil,
er
kicherte.
Ma
sa
l'è?
Matt?
Aber
was
ist
los?
Verrückt?
No!
Il
fatto
è,
che
noi
vilan...
Nein!
Die
Sache
ist,
dass
wir
Bauern...
Noi
vilan...
Wir
Bauern...
Ehh
sempre
allegri
bisogna
stare,
Ehh,
immer
fröhlich
müssen
wir
sein,
Ché
il
nostro
piangere
fa
male
al
re,
Denn
unser
Weinen
tut
dem
König
weh,
Fa
male
al
ricco
e
al
cardinale,
Tut
dem
Reichen
und
dem
Kardinal
weh,
Diventan
tristi
se
noi
piangiam.
Sie
werden
traurig,
wenn
wir
weinen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dario Fo, Omicron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.