Текст и перевод песни Enzo Jannacci & Dario Fo - Ho Visto Un Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho Visto Un Re
I Saw a King
Dai,
dai
cúnta
sú,
Come
on,
come
on,
tell
me,
Ah
beh,
sì
beh,
dai
cúnta
sú,
ah
beh,
sì
beh...
Ah
well,
yes
well,
come
on,
tell
me,
ah
well,
yes
well...
Ho
vist'
un
rè.
I
saw
a
king.
Se
l'ha
vist
cus'è?
Did
you
see
him,
what’s
he
like?
Ho
visto
un
rè!
I
saw
a
king!
Ah
beh,
sì
beh,
ah
beh,
sì
beh...
Ah
well,
yes
well,
ah
well,
yes
well...
Un
re
che
piangeva
seduto
sulla
sella,
A
king
who
was
crying,
sitting
on
the
saddle,
Piangeva
tante
lacrime...
He
was
crying
so
many
tears...
Ma
tante
che
So
many
that
Bagnava
anche
il
cavallo
He
was
even
wetting
the
horse
...e
povero
anche
il
cavallo!
...and
poor
horse
too!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
È
l'imperatore
che
gli
ha
portato
via
un
bel
castello,
It's
the
emperor
who
took
away
a
beautiful
castle
from
him,
Di
trentadue
che
lui
ce
n'ha.
Out
of
the
thirty-two
that
he
has.
...e
povero
anche
il
cavallo!
...and
poor
horse
too!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
Ho
vist'
un
vè...
I
saw
a
bish...
Se
l'ha
vist
cus'è?...
Did
you
see
him,
what’s
he
like?...
Ho
visto
un
vescovo!
I
saw
a
bishop!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
Anche
lui,
lui
piangeva,
faceva
un
gran
baccano,
He
too,
he
was
crying,
he
was
making
a
great
fuss,
Mordeva
anche
una
mano...
He
was
even
biting
a
hand...
La
mano
di
chi?
Whose
hand?
La
mano
del
sacrestano.
The
hand
of
the
sacristan.
Povero
vè...
scovo!
Poor
bish...op!
...e
povero
anche
il
sacrista!
...and
poor
sacristan
too!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
È
il
cardinale
che
gli
ha
portato
via
un'abbazia
It's
the
cardinal
who
took
away
an
abbey
from
him
Oh
pover
Crist!
Oh
poor
Christ!
Di
trentadue
che
lui
ce
n'ha!
Out
of
the
thirty-two
that
he
has!
Povero
vè...
scovo!
Poor
bish...op!
...e
povero
anche
il
sacrista!
...and
poor
sacristan
too!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
Ho
vist'
un
ric.
I
saw
a
ric...
Se
l'ha
vist
cus'è?
Did
you
see
him,
what’s
he
like?
Ho
visto
un
ricco!
Un
sciur...
I
saw
a
rich
man!
A
mister...
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
Il
tapino
lacrimava
su
un
calice
di
vino
The
poor
fellow
was
crying
over
a
glass
of
wine
Ed
ogni
go...
ed
ogni
goccia
andava
And
every
dr...
and
every
drop
was
going
Derent'al
vin
Inside
the
wine
...'sì
che
tutto
l'annacquava.
...'so
it
was
watering
it
all
down.
Pover
tapin!
Poor
fellow!
...e
povero
anche
il
vin!
...and
poor
wine
too!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
Il
vescovo,
il
re,
l'imperatore
l'han'
mezzo
rovinato,
The
bishop,
the
king,
the
emperor
have
half
ruined
him,
Gli
han'
portato
via
tre
case
e
un
caseggiato
They
took
away
three
houses
and
a
building
from
him
Di
trentadue
che
lui
ce
n'ha.
Out
of
the
thirty-two
that
he
has.
Pover
tapin!
Poor
fellow!
...e
povero
anche
il
vin!
...and
poor
wine
too!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
Vist'
un
vilan.
I
saw
a
peasant.
Se
l'ha
vist
cus'è?
Did
you
see
him,
what’s
he
like?
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
Il
vescovo,
il
re,
il
ricco,
l'imperatore,
perfino
il
cardinale
The
bishop,
the
king,
the
rich
man,
the
emperor,
even
the
cardinal
L'han'
mezzo
rovinato,
gli
han'
portato
via:
They
half
ruined
him,
they
took
away
from
him:
La
casa,
il
cascinale,
la
mucca,
il
violino,
la
scatola
di
cachi,
The
house,
the
farmhouse,
the
cow,
the
violin,
the
box
of
persimmons,
La
radio
a
transistor,
i
dischi
di
Little
Tony,
la
moglie.
The
transistor
radio,
the
Little
Tony
records,
the
wife.
E
pö
cus'è?
And
then
what?
...un
figlio
militare!
...a
son
in
the
military!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
...gli
hanno
ammazzato
anche
il
maiale!
...they
even
killed
his
pig!
Pover
purscel!
Poor
piglet!
...nel
senso
del
maiale!
...in
the
sense
of
the
pig!
Sì
beh,
ah
beh,
sì
beh,
ah
beh...
Yes
well,
ah
well,
yes
well,
ah
well...
Ma
lui
no,
lui
non
piangeva,
anzi,
ridacchiava.
But
he
didn’t
cry,
no,
he
was
giggling
instead.
Ma
sa
l'è?
Matt?
What
is
he,
crazy?
No!
Il
fatto
è,
che
noi
vilan...
No!
The
fact
is,
that
we
peasants...
Noi
vilan...
We
peasants...
Ehh
sempre
allegri
bisogna
stare,
Ehh
we
always
have
to
be
cheerful,
Ché
il
nostro
piangere
fa
male
al
re,
Because
our
crying
hurts
the
king,
Fa
male
al
ricco
e
al
cardinale,
Hurts
the
rich
man
and
the
cardinal,
Diventan
tristi
se
noi
piangiam.
They
get
sad
if
we
cry.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dario Fo, Omicron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.