Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bandiera fiorentina
Florentine Flag
Lei,
vent'anni,
calzaturificio,
lei,
You,
twenty
years
old,
shoe
factory,
it's
you,
Sognava
di
parlare
proprio
lei
You
dreamed
of
speaking,
it
was
you,
In
una
radio
libera
magari
di
mattina
On
a
free
radio,
maybe
in
the
morning
Lei
credeva
tutta
la
sua
vita,
tutta
la
sua
vita
You
believed
that
your
whole
life,
your
whole
life
Fosse
già
finita
all'imbocco
di
Via
Solferino.
Was
already
over
at
the
entrance
to
Via
Solferino.
Lei,
vent'anni,
calzaturificio,
lei,
You,
twenty
years
old,
shoe
factory,
it's
you,
Sognava
di
parlare
proprio
lei
You
dreamed
of
speaking,
it
was
you,
In
una
radio
libera
magari
di
mattina
On
a
free
radio,
maybe
in
the
morning
Lei
credeva
tutta
la
sua
vita
e
tutta
la
sua
vita
You
believed
that
your
whole
life,
and
your
whole
life
È
già
passata,
finita,
in
Via
Solferino.
Has
already
passed,
is
over,
on
Via
Solferino.
Invece
lui,
aveva
una
bandiera
proprio
lui,
Instead
he,
had
a
flag,
it
was
him,
Gridava
tutta
notte
proprio
lui
He
shouted
all
night,
it
was
him,
E
gridava
come
fosse
di
mattina
And
he
shouted
as
if
it
were
morning,
Sventolava
la
bandiera
della
Fiorentina.
He
waved
the
Fiorentina
flag.
E
che
rabbia
non
poterli
vedere
And
what
a
shame
not
to
be
able
to
see
them
E
non
stanno
più
insieme
And
they
are
no
longer
together
Quando
fanno
l'amore
When
they
make
love
E
siam
qui
disperati
And
we're
here
desperate
Chissà
dov'è
Pierino.
Who
knows
where
Pierino
is.
Che
rabbia
non
vederli
più
insieme
What
a
shame
not
to
see
them
together
anymore
Non
più
fanno
l'amore
They
don't
make
love
anymore
Tu
ti
gratti
le
pere
You
scratch
your
pears
Gira
già
il
pistolino
The
little
gun
is
already
turning
Chissà
dov'è
Pierino.
Who
knows
where
Pierino
is.
Lei,
vent'anni,
calzaturificio,
lei,
You,
twenty
years
old,
shoe
factory,
it's
you,
Sognava
di
parlare
proprio
lei
You
dreamed
of
speaking,
it
was
you,
In
una
radio
libera
magari
di
mattina
On
a
free
radio,
maybe
in
the
morning
Lei
credeva
tutta
la
sua
vita
fosse
già
finita
You
believed
that
your
whole
life
was
already
over
Fosse
già
finita
all'imbocco
di
Via
Solferino.
It
was
already
over
at
the
entrance
to
Via
Solferino.
Lei,
vent'anni,
lenti
a
contatto
sempre
lei,
You,
twenty
years
old,
always
wearing
contact
lenses,
it's
you,
Sognava
di
parlare
proprio
lei
You
dreamed
of
speaking,
it
was
you,
In
una
radio
libera
magari
di
mattina
On
a
free
radio,
maybe
in
the
morning
Lei
credeva
tutta
la
sua
vita
fosse
già
finita
You
believed
that
your
whole
life
was
already
over
Senza
aver
potuto
conferire
mai
con
lui
in
Via
Solferino.
Without
ever
having
been
able
to
talk
to
him
on
Via
Solferino.
Invece
lui,
aveva
una
bandiera
proprio
lui,
Instead
he,
had
a
flag,
it
was
him,
Gridava
tutta
notte
proprio
lui
He
shouted
all
night,
it
was
him,
E
gridava
come
fosse
di
mattina
And
he
shouted
as
if
it
were
morning,
Sventolava
la
bandiera
della
Fiorentina.
He
waved
the
Fiorentina
flag.
E
che
rabbia
non
saperli
più
insieme
And
what
a
shame
not
to
know
them
together
anymore
Quando
fanno
l'amore
When
they
make
love
E
siam
qui
disperati
And
we're
here
desperate
Tu
ti
gratti
le
pere
You
scratch
your
pears
Un
dolore
pianino
A
soft
pain
E
che
rabbia
non
saperli
più
insieme
And
what
a
shame
not
to
know
them
together
anymore
Quando
fanno
l'amore
When
they
make
love
Tu
ti
gratti
le
pere
You
scratch
your
pears
Ce
l'ho
già
un
pistolino
I
already
have
a
little
gun
Dove
attende
Pierino.
Where
Pierino
is
waiting.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.