Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donna Che Dormivi
Lady, You Were Sleeping
Donna,
tu
che
dormivi
giovedì
sera
Lady,
you
were
sleeping
Thursday
evening
Donna,
t'avevan
promesso
di
portarti
al
cine
Lady,
they
promised
you
they
would
take
you
to
the
cinema
Perché
poi
fermarsi
giù
in
latteria,
Why
did
you
stop
at
the
lottery
store?
Parlar
di
fotbal
con
gli
amici
perché
Talking
about
soccer
with
your
friends
because
Donna,
col
paletot
nuovo
in
mezzo
a
tanti
uomini
Lady,
in
your
new
coat
among
so
many
men
Uomini
che
t'han
guardato
come
una
bestia
rara
Men
who
looked
at
you
like
you
were
a
rare
beast
E
di
lì
a
poco
a
poco,
venir
su
il
pianto
And
little
by
little,
you
start
to
cry
Ed
una
smorfia
t'imbratta
il
viso.
And
a
grimace
soils
your
face.
Sì,
ma
l'amore...
Yes,
but
love...
Eh
beh,
quello
lì
non
c'è
più
Well,
it's
not
there
anymore
C'è
un
bel
farsi
illusioni...
It's
nice
to
have
illusions...
Forse
saranno
i
debiti
Maybe
it's
your
debts
O
forse
tutti
'sti
scioperi...
Or
perhaps
all
these
strikes...
Forse
sarà
il
padrone
di
casa
che
l'altra
sera
Perhaps
it's
your
landlord
who
came
up
the
other
night
è
stato
su
a
mangiare
to
eat
Forse
di
tutto
un
po',
mah
Perhaps
it's
a
little
bit
of
everything,
maybe
Sì,
ma
dopo
tre
anni
Yes,
but
after
three
years
Questo
qui
è
il
risultato
This
is
the
result
Che
l'amore
non
c'è
più.
That
love
is
gone.
Donna,
t'hanno
svegliato,
Lady,
they
woke
you
up,
Li
hai
sentiti
ridere.
You
heard
them
laughing.
Donna,
tira
su
la
testa...
Lady,
chin
up...
Ma
c'hai
il
naso
tutto
sporco
di
gazzosa
But
your
nose
is
all
dirty
with
soda
Ridevan,
ridevano...
They
laughed,
they
laughed...
Come
a
prendere
in
giro
As
if
to
make
fun
of
you,
E
ti
è
toccato
di
ridere
anche
a
te.
And
you
had
to
laugh
too.
Donna,
tira
su
il
naso...
Lady,
blow
your
nose...
Non
vedi
è
tutto
sporco
di
gazzosa,
eh
Don't
you
see
it's
all
dirty
with
soda?
Donna,
donna,
non
aver
paura
Lady,
lady,
don't
be
afraid,
Sapere
che
grida...
ma
no
To
hear
him
yelling...
no
Ti
accarezza
con
le
sue
grosse
mani
He
caresses
you
with
his
big
hands,
Ti
strappa
via...
Tears
you
away...
E
ti
porta
con
lui.
And
takes
you
with
him.
Si,
ma
l'amore...
Yes,
but
love...
Quello
lì
non
c'è
più
That's
gone
now,
C'è
un
bel
farsi
illusioni...
It's
nice
to
have
illusions...
Forse
saranno
i
debiti
Maybe
it's
your
debts
O
forse
tutti
'sti
scioperi...
Or
maybe
all
these
strikes...
Forse
il
padron
di
casa
che
l'altra
sera
Maybe
it's
your
landlord
who
came
up
the
other
night
è
stato
su
a
mangiare
to
eat
Ma
forse
di
tutto
un
po'
But
maybe
it's
a
little
bit
of
everything,
Sì,
ma
dopo
tre
anni
Yes,
but
after
three
years
Questo
qui
è
il
risultato
This
is
the
result
Che
l'amore
non
c'è
più.
That
love
is
gone.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.