Текст и перевод песни Enzo Jannacci - El portava i scarp del tennis
El portava i scarp del tennis
He Wore Tennis Shoes
Che
scusee',
ma
mi
vöri
cünta'
I'm
sorry,
but
I
must
tell
you
about
D'un
me
amis
che
l'era
andà
a
fa'l
bagn
A
friend
of
mine
who
went
for
a
swim
Sul
stradun
per
andare
all'Idroscalo
On
the
road
to
the
Idroscalo
L'era
lì,
e
l'amore
lo
colpì.
He
was
there,
and
love
struck
him.
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
el
parlava
de
per
lü
He
wore
tennis
shoes,
he
talked
to
himself
Rincorreva
già
da
tempo
un
bel
sogno
d'amore.
He
had
been
chasing
a
beautiful
dream
of
love
for
a
long
time.
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
el
gh'aveva
dü
öcc
de
bun
He
wore
tennis
shoes,
he
had
good
eyes
L'era
il
prim
a
mena'
via,
perché
l'era
un
barbun.
He
was
the
first
to
lead
the
way,
because
he
was
a
rascal.
Un
mesdì,
che
l'era
drè
a
parla',
One
afternoon,
as
he
was
talking,
De
per
lü,
l'aveva
vista
passa',
To
himself,
he
saw
her
pass
by,
Bianca
e
rossa,
che
pareva
il
tricolore
White
and
red,
she
looked
like
the
tricolor
Ma
pö
lü
l'e'
sta
bun
pü
de
parla'.
But
then
he
couldn't
speak
anymore.
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
el
parlava
de
per
lü
He
wore
tennis
shoes,
he
talked
to
himself
Rincorreva
già
da
tempo
un
bel
sogno
d'amore.
He
had
been
chasing
a
beautiful
dream
of
love
for
a
long
time.
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
el
gh'aveva
dü
öcc
de
bun
He
wore
tennis
shoes,
he
had
good
eyes
L'era
il
prim
a
mena'
via,
perché
l'era
un
barbun.
He
was
the
first
to
lead
the
way,
because
he
was
a
rascal.
(Parlato)
Un
bel
di
visin
a
stu
pover
diavul
chi
ghe
'riva
na
machina;
ven
gio
vün
e
ghe
dumanda:
"Ohe'!"
"A
mi?"
"Si',
a
lü.
Savaria,
savaria
no
per
piasee'
la
strada
per
andare
all'aeroporto
Forlanini?"
"No,
signore,
non
sono
mai
stato
io
all'aeroporto
Forlanini,
non
lo
so
in
due
l'e'."
"La
strada
per
andare
all'Idroscalo,
almeno,
la
conosce?"
Si,
l'Idroscalo
el
su
du(v)è
l'e',
el
su
du(v)è
l'e'
l'Idroscalo!
'Cumpagni
mi
all'Idroscalo,
vegni
sü
anca
mi
sulla
machina,
è
bella
questa
machina,
sun
mai
sta'
sulla
machina,
Signur,
Signore!
"Lasa
sta'
la
machina
barbun!
Dimmi
la
strada
per
andare
all'Idroscalo,
piuttosto,
se
la
conosci!"
"No,
el
cumpagni
mi
all'Idroscalo,
sciur,
che
mi
faccia
venire
sulla
macchina
anch'io,
vengo
anch'io
sulla
macchina!"
"Va
be',
sü
sulla
machina."
Bella
questa
macchina,
è
forte,
non
sono
mai
stato
su
una
macchina
io,
bella
questa
macchina!"
"Ferma
sciur,
ferma
signore,
che
mi
sunt
arrivaa',
sunt
arrivaa'
a
l'Idroscalo,
ch'
el
ferma,
che
'l
me
lasa
giò
chi.
(cantato)
(G)u
piasee'
che'l
me
lasa
giò
chi
(Spoken)
One
fine
day,
a
car
pulls
up
next
to
this
poor
devil;
someone
gets
out
and
asks
him,
"Hey!"
"Me?"
"Yes,
you.
Do
you
know
the
way
to
Forlanini
Airport?"
"No,
sir,
I've
never
been
to
Forlanini
Airport,
I
don't
know
where
it
is."
"Do
you
at
least
know
the
way
to
the
Idroscalo?"
"Yes,
I
know
where
the
Idroscalo
is!
Come
with
me
to
the
Idroscalo,
ride
in
my
car,
it's
a
beautiful
car,
I've
never
been
in
a
car
before,
sir,
sir!
"Forget
about
the
car,
rascal!
Just
tell
me
the
way
to
the
Idroscalo,
if
you
know
it!"
"No,
come
with
me
to
the
Idroscalo,
sir,
let
me
ride
in
your
car
too,
I
want
to
ride
in
your
car!"
"Okay,
get
in
the
car."
It's
a
beautiful
car,
it's
great,
I've
never
been
in
a
car
before,
this
is
a
great
car!"
"Stop,
sir,
stop,
I've
arrived,
I've
arrived
at
the
Idroscalo,
stop,
let
me
out
here.
(sung)
(I)
like
that
you
let
me
out
here
Che
anca
mi,
mi
gu
avü
il
mio
grande
amore
Because
I
too
have
had
my
great
love
Roba
minima,
s'intend,
roba
de
barbun.
A
small
thing,
you
know,
a
rascal's
thing.
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
el
parlava
de
per
lü,
He
wore
tennis
shoes,
he
talked
to
himself,
Rincorreva
già
da
tempo
un
bel
sogno
d'amore.
He
had
been
chasing
a
beautiful
dream
of
love
for
a
long
time.
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
el
g'aveva
dü
öcc
de
bun
He
wore
tennis
shoes,
he
had
good
eyes
L'era
il
prim
a
mena'
via,
perché
l'era
un
barbun.
He
was
the
first
to
lead
the
way,
because
he
was
a
rascal.
L'an
truva',
sot
a
un
mücc
de
cartun,
They
found
him,
under
a
pile
of
cardboard,
Gh'an
guarda'
el
pareva
nisün
They
looked
at
him,
he
seemed
like
nobody
L'an
tuca',
ghe'l
pareva
che
'l
durmiva;
They
touched
him,
he
seemed
to
be
sleeping;
Lasa
sta',
che
l'e'
roba
de
barbun.
Leave
him
alone,
he's
just
a
rascal.
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
el
parlava
de
per
lü,
He
wore
tennis
shoes,
he
talked
to
himself,
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
perché
l'era
un
barbun,
He
wore
tennis
shoes,
because
he
was
a
rascal,
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
el
parlava
de
per
lü,
He
wore
tennis
shoes,
he
talked
to
himself,
El
purtava
i
scarp
de
tennis,
perché
l'era
un
barbun...
He
wore
tennis
shoes,
because
he
was
a
rascal...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ENZO JANNACCI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.