Текст и перевод песни Epik High feat. Dok2 - Still Here
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
아무도
날
몰라줘도
I'm
still
here
Даже
если
никто
меня
не
знает,
я
все
еще
здесь
단
한
명이라도
날
느끼면
say
yeah
Если
хотя
бы
один
человек
меня
чувствует,
скажи
"да"
I'm
livin',
I'm
breathin',
still
dreamin',
trippin',
keep
dribblin'
my
thoughts
Живу,
дышу,
мечтаю,
спотыкаюсь,
высказываю
свои
мысли
We
stay
fly,
we
stay
high,
we
still
here
Мы
остаемся
на
высоте,
мы
остаемся
впереди,
мы
все
еще
здесь
어느덧
여섯
번째
정규.
달릴
때
마다
선두
Незаметно
вышел
шестой
альбом.
И
каждый
раз
я
впереди
한국
힙합
씬의
척추.
어떤
변수에도
'undo'
거부!
Хребет
корейской
хип-хоп
сцены.
Никаких
"отмены"
любым
переменным!
몇
안
되는
해외서
건투,
건승하는
국내파
선수
Немногие
сражаются
за
границей,
побеждая
отечественных
исполнителей
성공과는
반대로
전부
쏟아붓는
음악
덕후
В
противовес
успеху,
все
мы
неистовые
фанаты
музыки
애들은
따라해.
랩퍼들은
다
파랗게
질려
Деца
подражают.
Рэпперы
все
зеленеют
от
зависти
앞은
더
막막해.
악플러는
잘
판단해
Впереди
еще
больше
тьмы.
Злобных
критиков
надо
оценивать
правильно
적당히
봐주고
넘어갈
성격
아닌
걸
내
외모가
말해
Моя
внешность
говорит,
что
я
не
из
тех,
кто
будет
смотреть
на
все
сквозь
пальцы
나태함은
체포한
상태.
비트에
반응하는
세포가
날개
Леность
под
арестом.
Реагирующие
на
бит
клетки
— мои
крылья
E-P-I-K
energy,
kick
that
high-power
technology
Энергия
E-P-I-K,
используй
эту
высокотехнологичную
технологию
A
workaholic.
월화수목
it,
끝에
금
캐버리지
Трудоголик.
С
понедельника
по
четверг
это,
а
по
пятницам
добываю
золото
I'm
the
ghost
of
J.
Kennedy.
재충전된
갈채
배터리
Я
призрак
Дж.
Кеннеди.
Восстановленная
батарея
восхищения
난
안
죽어.
박수
쳐.
Fuck
you
to
all
of
my
dead
enemies
Я
не
умру.
Аплодируй.
К
черту
всех
моих
мертвых
врагов
I'm
ill.
You
don't
wanna
fuck
with
me.
빈틈
없어
like
perfection
Я
болен.
Тебе
не
стоит
со
мной
связываться.
Идеально
недосягаем
한
번
빠지면
건질...
수
없어
like
전쟁,
son
Если
вляпаешься,
выбраться
будет...
невозможно,
как
на
войне,
парень
난
confession.
망설임
없이
go,
go,
고해.
Though
haters
Я
исповедь.
Иду
без
колебаний,
исповедуюсь.
Несмотря
на
ненавистников
Say
"No,
no,
no
way"
의심은
제라드의
중거리
슛처럼
골로
보내
Говорящих
"нет,
нет,
ни
за
что",
направляю
их
сомнения
в
ворота
прямо
как
точный
удар
Жерара
소란
피우는
녀석들의
단어들
다
재떨이
담어
Все
слова
суетящихся
людей
соберу
в
пепельницу
I'll
eat
you
muhfucka
like
Jeffery
Dahmer
Я
съеду
тебя,
подонок,
как
Джеффри
Дамер
I'm
a
Carter,
a
lil'
bit
of
Sean
and
a
Lil
Wayne
Я
Картер,
немного
Шон
и
немного
Лил
Уэйн
난
열쇠.
이
씬의
미래
내게
달렸어
like
키체인
Я
ключ.
Будущее
этой
сцены
в
моих
руках,
словно
связка
ключей
Serious
business.
Everywhere
like
GPS
Серьезное
дело.
Везде,
как
GPS
Yes,
we
the
best.
No,
I
never
낙하
Да,
мы
лучшие.
Нет,
я
никогда
не
упаду
찬물에
반항하는
몸처럼
차차
Как
тело,
сопротивляющееся
холодной
воде,
постепенно
하늘에
날아가는
학처럼
fly
Летаю
в
небе,
словно
журавль
나,
가슴에
살아가는
Pac처럼
sky
high...
what?!
Я,
живущий
в
своем
сердце,
как
Пак,
в
небесах...
что?!
에픽의
신호는
빨간불.
입
닫고
넘지
말란
경고
Сигнал
Epik
красный.
Не
смей
проходить,
не
остановившись
내
라임은
like
a
점보.
지워내,
횡단보도
흰
선도
Мои
рифмы
как
слон.
Стирают
даже
белую
линию
пешеходного
перехода
건너고
싶음
선포해.
전쟁은
연고
Заявляю
о
желании
перейти.
Война
— объявленная
상처
뿐인
패잔병도
갖는
상은
'음악
사형
선고'
Калекам,
у
которых
только
раны,
тоже
будет
объявлено
"страшный
приговор
в
виде
казни
музыкой"
말을
믿지
못하겠지.
넌
거짓말만
골라했으니
Невозможно
поверить
твоим
словам.
Ты
ведь
отбирал
только
ложь
기름만
찬
머리에
대뜸
챔피언
벨트를
졸라
맸으니
Нацепил
пояс
чемпиона
на
голову,
полную
масла
Pass
me
the
microphone.
세상은
흑백
모노톤
Передай
мне
микрофон.
Мир
черно-белый,
монотонный
넌
갖지
못해.
원
컬러,
온통
암흑
뿐인
삶이
고통
У
тебя
не
будет.
Один
цвет,
только
тьма,
такая
жизнь
— мучение
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DOK2, TABLO, MITHRA
Альбом
[e]
дата релиза
16-09-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.