Текст и перевод песни Epik High - HAPPEN ENDING ft. LEE HI [JAPANESE MIX]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
위로
받기
위해
구걸하지
않아.
Не
проси
утешения.
감성팔이는
질색.
Эмоциональный
цвет.
난
행복에
인색해.
Я
скуп
на
счастье.
‘돈
내'란
말
보다
싫은
말이
‘힘내'.
"Не
плати
мне",
- сказал
он.
술,
사람,
다.
Выпей,
чувак,
и
все
такое.
쉽게
취하고
끝이
추잡한
나.
Я
принимаю
это
легко,
и
конец
грязный.
툭하면
성질
내고
판을
깨.
Если
ты
возьмешь
его,
Умерь
его
и
сломай
тарелку.
좋아
죽을
것
같다가도
Ладно,
я
собираюсь
умереть.
미워서
죽일
듯이
끝장을
내.
Я
ненавижу
это
и
собираюсь
убить
тебя.
어차피
이별은
멀쩡히
숨
쉬는
이
В
любом
случае,
расставание-это
хороший
вдох.
마음에
묻게
하는
그런
죽고
죽이는
일.
Такая
умирающая
и
убивающая
вещь,
чтобы
похоронить
в
своем
разуме.
내가
바라는
건
나를
닮은
무심함.
Единственное,
чего
я
хочу,
- это
бессердечие,
похожее
на
меня.
온
세상이
떠는
같잖은
청승.
Как
будто
весь
мир
плывет.
사랑
따위
거룩해
봤자
그저
본능.
Любовь-это
святой
и
справедливый
инстинкт.
웃겨,
인간과
짐승을
나누는
게
Забавно,
что
мы
делимся
людьми
и
чудовищами.
인간을
짐승
만드는
게.
Что
делает
человека
чудовищем?
이번은
다르다고.
На
этот
раз
все
по-другому.
매번
날
속여봐도.
Каждый
раз,
когда
ты
пытаешься
обмануть
меня.
이별을
하려고
만나는
건지.
Если
ты
встретишься,
чтобы
попрощаться.
또
다시
날
찾아온
Ты
вернулась
ко
мне
снова.
깨진
거울에게
하는
말.
Скажи
разбитому
зеркалу.
어렵게
만나
Встреть
меня
крепче.
쉽게
이별
할
때마다
Легкий
расставание
каждый
раз.
술잔
속에
채운
그
술처럼
Это
как
напиток
в
бокале.
투명했더라면
Если
бы
ты
был
прозрачен.
조금의
숙취라도
있겠지.
Может,
немного
похмелья.
첨엔
확
불타는
너야.
Ты
сгораешь
на
пике.
그
사람
목에
쇠사슬
거는
너야.
Это
ты
с
цепью
на
шее.
늘
다른
거야,
Это
всегда
по-другому.
그
사람을
떠나야
했던
이유.
Почему
я
должна
была
уйти
от
него?
이별
이후,
버림받은
쪽은
always
you.
После
расставания
изгой-это
всегда
ты.
다른
누군가에겐
С
кем-то
другим.
전재산인
걸
모르니?
Разве
ты
не
знаешь,
что
это
собственность?
사치스러운
눈물로동정을
산
후
После
покупки
экстравагантные
снежинки.
다음
사람이
대신
갚는
그
reason.
Тогда
человек
окупается,
а
не
по
этой
причине.
누가
알아,
맘대로
해.
Кто
знает,
сделай
это.
마음에
드는
사람에겐
마음의
반대로
해.
Это
противоположность
любимой.
참
외롭게
사는
네가,
Ты
одинокий
человек.
잘
됐으면
좋겠다.
Надеюсь,
это
сработает.
난
오히려
잘
된
것
같아.
Я
думаю,
это
довольно
хорошо.
너라고
다를
건
없잖아.
Ты
ничем
не
отличаешься.
늘
같은
엔딩.
Всегда
один
и
тот
же
конец.
그저
그런
해프닝.
Просто
такое
случается.
이
헤픈
엔딩.
Это
обтесанный
конец.
뭐.
어쩌겠어.
Что.
что
ты
делаешь?
이번은
다르다고.
На
этот
раз
все
по-другому.
매번
날
속여봐도.
Каждый
раз,
когда
ты
пытаешься
обмануть
меня.
이별을
하려고
만나는
건지.
Если
ты
встретишься,
чтобы
попрощаться.
또
다시
날
찾아온
Ты
вернулась
ко
мне
снова.
시작과
같은
말로
끝나는
건
Все
заканчивается
теми
же
словами,
что
и
начало.
다
이유가
있겠지.
Есть
причина
всему
этому.
이별을
하려고
만나는
건지.
Если
ты
встретишься,
чтобы
попрощаться.
또
다시
날
찾아온
Ты
вернулась
ко
мне
снова.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SEON WOONG LEE, ROBIN L. CHO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.