Текст и перевод песни Epik High - WE FIGHT OURSELVES ft. YOUNHA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
WE FIGHT OURSELVES ft. YOUNHA
МЫ СРАЖАЕМСЯ С СОБОЙ (ft. YOUNHA)
Who
said
love
is
sweet?
Кто
сказал,
что
любовь
сладка?
우린
매일
싸워.
Мы
каждый
день
ссоримся.
Every
second,
minute,
every
damn
hour.
Каждую
секунду,
минуту,
каждый
чёртов
час.
이겨도
지는
게임.
Игра,
в
которой
даже
победа
— поражение.
Don't
wanna
play.
Не
хочу
играть.
눈은
피하면서
잘만
보는
눈치.
Отводишь
взгляд,
но
всё
равно
замечаешь.
져준다고
먼저
고개
숙이면
비웃지.
Если
я
уступаю
и
первым
склоняю
голову,
ты
смеёшься.
"뭘
잘못했는지
알기나
해?"
"Ты
хоть
понимаешь,
что
сделала
не
так?"
니
잘못
빼고는
범죄.
Кроме
твоих
ошибок,
всё
— преступление.
더한
나의
죄로
지키는
외로운
결백.
Одинокое
оправдание,
которое
я
защищаю
ещё
большим
своим
грехом.
하지
말라면
더해.
Если
запрещаешь,
делаешь
только
хуже.
이해를
두
번
해도
일만나면
오해.
Даже
если
дважды
понять,
при
встрече
всё
равно
недопонимание.
Oh
no.
Not
again.
О
нет.
Только
не
снова.
이대로
잠들면
안
되는데.
Нельзя
так
засыпать.
Oh
no.
Not
again.
О
нет.
Только
не
снова.
이겨도
지는
건데
우린
끝까지
가.
Даже
победа
— поражение,
но
мы
идём
до
конца.
정말
끝이라고
말
할
때
Когда
ты
говоришь,
что
это
действительно
конец,
가장
너다워.
Ты
такая
настоящая.
그게
너다워.
Вот
такая
ты
настоящая.
내가
날
싸워.
Я
борюсь
с
самим
собой.
그만
하자며,
Говоришь,
давай
остановимся,
정말
죽겠다며,
Что
тебе
правда
плохо,
예전
같지
않은
야윈
모습이
Твой
исхудавший,
не
такой
как
прежде,
вид
이젠
너다워.
Теперь
такой
привычный.
너와
나다워.
Привычный
для
нас
обоих.
계속되는
불협화음.
Нескончаемая
какофония.
어긋나는
순간
넌
악보를
찢고
В
момент
разногласия
ты
рвёшь
ноты,
지나간
얘기로
싸울
땐
Когда
ссоримся
из-за
прошлого,
내
실수들에만
다는
도돌이표.
На
моих
ошибках
только
знак
повтора.
질문과
심문.
Вопросы
и
допросы.
모두
내
탓인
것
마냥
몰아세워.
Сваливаешь
всё
на
меня,
как
будто
я
во
всём
виноват.
내
이성에
불
붙이는
마녀사냥.
Суд
Линча,
поджигающий
мой
разум.
난
화를
내고
소리질러.
Я
злюсь
и
кричу.
넌
눈물을
무기로
양심을
찔러.
Ты
используешь
слёзы
как
оружие,
чтобы
ранить
мою
совесть.
뭐든
지기
싫어.
Не
хочешь
уступать
ни
в
чём.
다툼도,
책임도.
Ни
в
споре,
ни
в
ответственности.
가볍게
여기던
서로의
짐도.
Даже
в
том
бремени,
которое
мы
когда-то
считали
лёгким.
전화기를
던지며
Бросаешь
телефон,
주먹쥐고
벽에
찍는
또
하나의
마침표.
Сжимаешь
кулак
и
бьёшь
по
стене
— ещё
одна
точка
в
наших
отношениях.
Oh
no.
Not
again.
О
нет.
Только
не
снова.
이대로
잠들면
안
되는데.
Нельзя
так
засыпать.
Oh
no.
Not
again.
О
нет.
Только
не
снова.
이겨도
지는
건데
우린
끝까지
가.
Даже
победа
— поражение,
но
мы
идём
до
конца.
정말
끝이라고
말
할
때
Когда
ты
говоришь,
что
это
действительно
конец,
가장
너다워.
Ты
такая
настоящая.
그게
너다워.
Вот
такая
ты
настоящая.
내가
날
싸워.
Я
борюсь
с
самим
собой.
그만
하자며,
Говоришь,
давай
остановимся,
정말
죽겠다며,
Что
тебе
правда
плохо,
예전
같지
않은
야윈
모습이
Твой
исхудавший,
не
такой
как
прежде,
вид
이젠
너다워.
Теперь
такой
привычный.
너와
나다워.
Стало
привычным
для
нас
обоих.
그만해
그만해
그만해.
Хватит,
хватит,
хватит.
그만해
그만해
그만해.
Хватит,
хватит,
хватит.
정말
끝이라고
말
할
때
Когда
ты
говоришь,
что
это
действительно
конец,
가장
너다워.
Ты
такая
настоящая.
그게
너다워.
Вот
такая
ты
настоящая.
내가
날
싸워.
Я
борюсь
с
самим
собой.
그만
하자며,
Говоришь,
давай
остановимся,
정말
죽겠다며,
Что
тебе
правда
плохо,
예전
같지
않은
야윈
모습이
Твой
исхудавший,
не
такой
как
прежде,
вид
이젠
너다워.
Теперь
такой
привычный.
정말
끝이라고
말
할
때
Когда
ты
говоришь,
что
это
действительно
конец,
가장
너다워.
Ты
такая
настоящая.
We
fight
ourselves.
Мы
сражаемся
с
собой.
그만
하자며,
Говоришь,
давай
остановимся,
정말
죽겠다며,
Что
тебе
правда
плохо,
예전
같지
않은
야윈
모습이
Твой
исхудавший,
не
такой
как
прежде,
вид
이젠
너다워.
Теперь
такой
привычный.
We
fight
ourselves.
Мы
сражаемся
с
собой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHOI JIN, SEON WOONG LEE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.