Текст и перевод песни Epis DYM KNF - Forza
Sytuacja
napięta
jak
łańcuch
rozrządu,
The
situation's
tense,
like
a
timing
chain,
Bo
znowu
kurator
cię
wzywa
do
sądu
'Cause
the
probation
officer's
summoning
you
to
court
again.
Ile
razy
za
głupoty
przelewałeś
krew?
How
many
times
have
you
shed
blood
for
foolish
deeds?
I
do
zdjęcia
lecisz
bokiem
jak
370Z
And
you
slide
sideways
for
a
photo,
just
like
a
370Z.
Ślepy
jak
kret
czy
klapki
na
oczach?
Blind
as
a
bat,
or
blinders
on
your
eyes?
Jak
daje
na
boku,
to
raczej
nie
kocha
If
she's
giving
it
on
the
side,
she
probably
doesn't
love
you,
wise
guy.
Droga
jest
mokra,
a
przyczepność
słaba,
The
road
is
wet,
and
the
grip
is
weak,
Więc
dlaczego
we
mnie
kierowana
jest
suszara?
So
why
is
the
hairdryer
aimed
at
me,
speak?
Para
to
para,
dwie
sztuki
lub
wodna,
Steam
is
steam,
two
pieces
or
just
water
vapor,
Zimną
mam
krew,
a
człowiek
pochodnia
I
have
cold
blood,
but
I'm
a
human
torch,
a
captivator.
Sporna
to
sprawa,
lecz
nie
do
końca,
It's
a
contentious
matter,
but
not
entirely,
Imponują
mi
ludzie,
a
nie
ich
Forsa
People
impress
me,
not
their
Forza,
truly.
Forsa
na
rozwój,
buduj
swą
twierdzę,
kiedyś
zbuduję,
to
ci
potwierdzę
Forza
for
development,
build
your
fortress,
someday
I
will
build
mine,
I'll
attest.
Słowa
są
piękne,
bestia
to
praca,
Words
are
beautiful,
but
work
is
the
beast,
Uschnie
ci
związek,
jak
nie
dbasz
o
kwiatka
Your
relationship
will
wither
if
you
don't
care
for
the
flower,
at
least.
Pamiętam
tamto
lato,
czekaliśmy
na
burzę
I
remember
that
summer,
we
were
waiting
for
a
storm,
Niech
krople
deszczu
schłodzą
twoją
poparzoną
skórę
Let
the
raindrops
cool
your
sunburnt
skin,
keep
you
warm.
Wspomnienia
nie
wyblakną,
jak
lakier
na
twej
furze
Memories
won't
fade,
like
the
paint
on
your
car,
Ale
do
paru
rzeczy
to
już
nie
mam
złudzeń
But
I
have
no
illusions
about
a
few
things,
that's
how
things
are.
Pamiętam
tamto
lato,
czekaliśmy
na
burzę
I
remember
that
summer,
we
were
waiting
for
a
storm,
Niech
krople
deszczu
schłodzą
moją
poparzoną
skórę
Let
the
raindrops
cool
my
sunburnt
skin,
transform.
Wspomnienia
nie
wyblakną,
jak
lakier
na
twej
furze
Memories
won't
fade,
like
the
paint
on
your
car,
Ale
do
paru
ludzi
to
już
nie
mam
złudzeń
But
I
have
no
illusions
about
a
few
people,
near
or
far.
Człowiek
pewny
siebie,
jak
napęd
na
cztery
buty,
A
confident
man,
like
four-wheel
drive
in
motion,
Lepiej
mieć
zakuty
silnik,
niż
łeb
mieć
zakuty
Better
to
have
a
reinforced
engine,
than
a
reinforced
head,
that's
my
notion.
Litry
tej
wódy
przelane
z
głupoty,
marnowanie
czasu,
marnowanie
floty
Liters
of
vodka
spilled
out
of
stupidity,
wasting
time,
wasting
the
fleet,
a
pity.
Ludzkie
szroty,
omijaj
te
składy!
Wciągają
do
stada
przećpane
barany
Human
wrecks,
avoid
those
yards!
Drugged-up
sheep
are
drawn
into
herds,
it's
hard.
Puchną
bibole
czy
puchnie
wątroba?
Wersja
sportowa
or
monopolowa?
Do
the
bottles
swell,
or
does
the
liver
swell?
Sports
version
or
monopoly,
can
you
tell?
Puchnie
też
głowa
i
kłębią
się
myśli,
redukcja
z
miłości
do
nienawiści
The
head
also
swells
and
thoughts
swirl,
reduction
from
love
to
hate,
a
whirl.
Dalej
są
ci,
co
ze
mną
przyszli,
od
małolata
te
same
pyski
Those
who
came
with
me
are
still
here,
the
same
faces
since
childhood,
it's
clear.
Życie
nie
wyścig,
choć
jest
zapierdol!
Każdego
owada
wypleni
mefedron
Life
is
not
a
race,
although
it's
a
hustle!
Mephedrone
will
eradicate
every
insect,
no
muscle.
Podziękuj
zębom,
jak
kochasz
fetę...
Po
kilku
latach
wypadną
na
setę
Thank
your
teeth
if
you
love
speed...
After
a
few
years,
they'll
fall
out,
indeed.
Pamiętam
tamto
lato,
czekaliśmy
na
burzę
I
remember
that
summer,
we
were
waiting
for
a
storm,
Niech
krople
deszczu
schłodzą
twoją
poparzoną
skórę
Let
the
raindrops
cool
your
sunburnt
skin,
keep
you
warm.
Wspomnienia
nie
wyblakną,
jak
lakier
na
twej
furze
Memories
won't
fade,
like
the
paint
on
your
car,
Ale
do
paru
rzeczy
to
już
nie
mam
złudzeń
But
I
have
no
illusions
about
a
few
things,
that's
how
things
are.
Pamiętam
tamto
lato,
czekaliśmy
na
burzę
I
remember
that
summer,
we
were
waiting
for
a
storm,
Niech
krople
deszczu
schłodzą
moją
poparzoną
skórę
Let
the
raindrops
cool
my
sunburnt
skin,
transform.
Wspomnienia
nie
wyblakną,
jak
lakier
na
twej
furze
Memories
won't
fade,
like
the
paint
on
your
car,
Ale
do
paru
ludzi
to
już
nie
mam
złudzeń
But
I
have
no
illusions
about
a
few
people,
near
or
far.
Miałeś
kochankę,
ona
miała
męża,
on
miał
kochankę,
i
to
się
zapętla
You
had
a
lover,
she
had
a
husband,
he
had
a
lover,
and
it
loops,
understand?
Rekordy
węża
na
3310,
solidny
telefon
na
każdą
kieszeń
Snake's
records
on
3310,
a
solid
phone
for
every
pocket,
in
hand.
I
jazda!
Ruszyli
w
Polskę,
zerwany
tłumik
gdzieś
tam
na
wiosce
And
let's
go!
They
set
off
for
Poland,
a
torn
muffler
somewhere
in
the
village,
unplanned.
Czy
Wyborowe
na
desce
rozdzielczej?
Odcinek
specjalny,
na
Żylinę
pędze
Is
that
Wyborowa
on
the
dashboard?
A
special
stage,
I'm
rushing
to
Żilina,
no
clashboard.
I
jazda!
To
pojebane
życie,
przez
Katowice
z
zerwanym
tłumikiem
And
let's
go!
This
crazy
life,
through
Katowice
with
a
torn
muffler,
the
flow.
Na
automacie
same
siódemy,
Automatic
sevens
all
the
way,
Przynajmniej
przez
weekend
nie
będziemy
biedni
At
least
for
the
weekend,
we
won't
be
poor,
hooray!
Ha!
Co
się
tak
patrzysz?
Prosił
o
szlugę,
zabrał
pół
paczki
Ha!
Why
are
you
looking
like
that?
He
asked
for
a
cigarette,
took
half
a
pack,
what
a
rat!
Jak
to?
A
tak
to!
Tak
to
już
bywa...
Czasem
na
stacji
po
wiadro
paliwa
How?
That's
how!
That's
how
it
happens...
Sometimes
at
the
station
for
a
bucket
of
fuel,
that's
how
life
claps.
Pamiętam
tamto
lato,
czekaliśmy
na
burzę
I
remember
that
summer,
we
were
waiting
for
a
storm,
Niech
krople
deszczu
schłodzą
twoją
poparzoną
skórę
Let
the
raindrops
cool
your
sunburnt
skin,
keep
you
warm.
Wspomnienia
nie
wyblakną,
jak
lakier
na
twej
furze
Memories
won't
fade,
like
the
paint
on
your
car,
Ale
do
paru
rzeczy
to
już
nie
mam
złudzeń
But
I
have
no
illusions
about
a
few
things,
that's
how
things
are.
Pamiętam
tamto
lato,
czekaliśmy
na
burzę
I
remember
that
summer,
we
were
waiting
for
a
storm,
Niech
krople
deszczu
schłodzą
moją
poparzoną
skórę
Let
the
raindrops
cool
my
sunburnt
skin,
transform.
Wspomnienia
nie
wyblakną,
jak
lakier
na
twej
furze
Memories
won't
fade,
like
the
paint
on
your
car,
Ale
do
paru
ludzi
to
już
nie
mam
złudzeń
But
I
have
no
illusions
about
a
few
people,
near
or
far.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Forza
дата релиза
09-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.