Erasmo Carlos feat. Roberto Carlos - Parei na Contramão (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Parei na Contramão (Ao Vivo) - Roberto Carlos , Erasmo Carlos перевод на немецкий




Parei na Contramão (Ao Vivo)
Auf der Gegenfahrbahn angehalten (Live)
Vinha voando no meu carro, quando vi pela frente
Ich flog in meinem Auto dahin, als ich vor mir sah
Na beira da calçada um broto displicente
Am Bürgersteigrand eine lässige Süße
Liguei o pisca-pisca pra esquerda e entrei
Ich schaltete den Blinker nach links ein und bog ab
A velocidade que eu vinha, não sei
Mit welcher Geschwindigkeit ich kam, weiß ich nicht
Pisei no freio obedecendo ao coração e parei
Ich trat aufs Bremspedal, gehorchte meinem Herzen und hielt an
Parei na contramão
Ich hielt auf der Gegenfahrbahn an
O broto displicente nem sequer me olhou
Die lässige Süße sah mich nicht einmal an
Insisti na buzina mas não funcionou
Ich hupte beharrlich, aber es nützte nichts
Segue o broto o seu caminho sem me ligar
Die Süße ging ihren Weg weiter, ohne mich zu beachten
Pensei por um momento que ela fosse parar
Ich dachte einen Moment lang, sie würde anhalten
Alcancei à toda e sem querer avancei o sinal
Ich holte mit Vollgas auf und überfuhr ungewollt das Signal
O guarda apitou
Der Polizist pfiff
O guarda muito vivo de longe me acenava
Der sehr aufmerksame Polizist winkte mir von weitem zu
E pela cara dele eu vi que não gostava
Und an seinem Gesicht sah ich, dass es ihm nicht gefiel
Falei que foi cupido quem me atrapalhou
Ich sagte, Amor sei schuld, der mich durcheinanderbrachte
Mas minha carteira pro xadrez levou
Aber meinen Führerschein nahm er mit.
Acho que esse guarda nunca se apaixonou
Ich glaube, dieser Polizist hat sich noch nie verliebt
Pois minha carteira o malvado levou
Denn der Bösewicht nahm meinen Führerschein mit.
Quando me livrei do guarda o broto não vi
Als ich den Polizisten los war, sah ich die Süße nicht mehr
Mas sei que algum dia ela vai voltar
Aber ich weiß, eines Tages wird sie zurückkommen
E a buzina dessa vez eu sei que vai funcionar
Und die Hupe wird diesmal, das weiß ich, funktionieren
O guarda muito vivo de longe me acenava
Der sehr aufmerksame Polizist winkte mir von weitem zu
E pela cara dele eu vi que não gostava
Und an seinem Gesicht sah ich, dass es ihm nicht gefiel
Falei que foi cupido quem me atrapalhou
Ich sagte, Amor sei schuld, der mich durcheinanderbrachte
Mas minha carteira pro xadrez levou
Aber meinen Führerschein nahm er mit.
Acho que esse guarda nunca se apaixonou
Ich glaube, dieser Polizist hat sich noch nie verliebt
Pois minha carteira pro xadrez levou
Denn der Bösewicht nahm meinen Führerschein mit.
Quando me livrei do guarda o broto não vi
Als ich den Polizisten los war, sah ich die Süße nicht mehr
Mas sei que algum dia ela vai voltar
Aber ich weiß, eines Tages wird sie zurückkommen
E a buzina dessa vez eu sei que vai funcionar
Und die Hupe wird diesmal, das weiß ich, funktionieren
E a buzina dessa vez eu sei que vai funcionar
Und die Hupe wird diesmal, das weiß ich, funktionieren
E a buzina dessa vez eu sei que vai funcionar
Und die Hupe wird diesmal, das weiß ich, funktionieren





Авторы: Erasmo Carlos, Roberto Carlos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.