Текст и перевод песни Erasmo Carlos - Convite para Nascer de Novo
Convite para Nascer de Novo
Invitation to be Born Again
Houve
um
tempo
em
que
eu
chorava
quase
todo
dia
There
was
a
time
when
I
cried
almost
every
day
Dando
linha
a
uma
vida
extremamente
chata
Giving
rein
to
an
extremely
boring
life
Com
a
vontade
disponível
de
não
existir
With
the
available
desire
to
not
exist
Houve
um
tempo
em
que
eu
morava
com
minha
tristeza
There
was
a
time
when
I
lived
with
my
sadness
Era
amigo
e
confidente
das
manhãs
sem
sol
I
was
a
friend
and
confidant
of
mornings
without
sun
Prisioneiro
de
mim
mesmo,
sem
poder
fugir
A
prisoner
of
myself,
unable
to
escape
De
repente
o
infinito
de
uma
coisa
boa
Suddenly
the
infinity
of
a
good
thing
Começou
devagarinho
a
orbitar
em
mim
Began
slowly
to
orbit
within
me
Como
num
conto
de
fadas
dos
irmãos
Grimm
As
in
a
fairy
tale
by
the
Brothers
Grimm
Era
um
universo
puro
de
uma
pessoa
It
was
a
pure
universe
of
a
person
Que
me
viu
um
mundo
morto
portador
de
vida
Who
saw
me
as
a
dead
world
bearer
of
life
Como
um
beija-flor
perdido
no
próprio
jardim
Like
a
hummingbird
lost
in
its
own
garden
Era
um
momento
claro
de
fazer
saudade
It
was
a
clear
moment
to
make
longing
Um
encontro
do
destino
com
a
felicidade
A
meeting
of
destiny
with
happiness
Formidáveis
primaveras
de
estações
sem
dor
Formidable
springs
of
seasons
without
pain
Parecia
uma
chance
pra
nascer
de
novo
It
seemed
like
a
chance
to
be
born
again
Uma
plenitude
mansa
que
acendeu
a
chama
A
gentle
fullness
that
lit
the
flame
De
incontáveis
alegrias
vindas
do
amor
Of
countless
joys
coming
from
love
Foi
assim
que
eu
mergulhei
no
mar
daquele
afeto
That's
how
I
plunged
into
the
sea
of
that
affection
Esquecendo
a
fé
sem
rosto
do
meu
peito
inquieto
Forgetting
the
faceless
faith
of
my
restless
breast
Vendo
os
seios
sobre
a
mesa
que
jorravam
mel
Seeing
the
breasts
on
the
table
that
flowed
with
honey
E
ouvindo
interjeições
de
sentimentos
puros
And
hearing
interjections
of
pure
feelings
Investi
na
sensações
de
emoções
sem
juros
I
invested
in
the
sensations
of
emotions
without
interest
E
ganhei
um
universo
pra
chamar
de
céu
And
I
gained
a
universe
to
call
heaven
Parecia
uma
chance
pra
nascer
de
novo
It
seemed
like
a
chance
to
be
born
again
Uma
plenitude
mansa
que
acendeu
a
chama
A
gentle
fullness
that
lit
the
flame
De
incontáveis
alegrias
vindas
do
amor
Of
countless
joys
coming
from
love
Foi
assim
que
eu
mergulhei
no
mar
daquele
afeto
That's
how
I
plunged
into
the
sea
of
that
affection
Esquecendo
a
fé
sem
rosto
do
meu
peito
inquieto
Forgetting
the
faceless
faith
of
my
restless
breast
Vendo
os
seios
sobre
a
mesa
que
jorravam
mel
Seeing
the
breasts
on
the
table
that
flowed
with
honey
E
ouvindo
interjeições
de
sentimentos
puros
And
hearing
interjections
of
pure
feelings
Investi
na
sensações
de
emoções
sem
juros
I
invested
in
the
sensations
of
emotions
without
interest
E
ganhei
um
universo
pra
chamar
de
céu
(Ô-ô-ô-ôh-ôh)
And
I
gained
a
universe
to
call
heaven
(Ô-ô-ô-ôh-ôh)
′Ganhei
um
universo
pra
chamar
de
céu
′I
gained
a
universe
to
call
heaven
'Ganhei
um
universo
pra
chamar
de
céu
′I
gained
a
universe
to
call
heaven
′Pra
chamar
de
céu!
′To
call
heaven!
'Pra
chamar
de
céu!
′To
call
heaven!
'Ganhei
um
universo
pra
chamar
de
céu
′I
gained
a
universe
to
call
heaven
′Que
jorrava
mel!
′That
flowed
with
honey!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erasmo Esteves, Marisa Monte, Eduardo Magalhaes De Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.