Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jogo Sujo - Ao Vivo
Falsches Spiel - Live
Eu
tinha
16
anos
quando
me
envolvi
pela
primeira
vez
Ich
war
16
Jahre
alt,
als
ich
mich
das
erste
Mal
darauf
einließ
Foi
um
tal
de
Bill
Halley
que
me
induziu
ao
vício
Es
war
ein
gewisser
Bill
Halley,
der
mich
zur
Sucht
verführte
Uma
festa
da
Tijuca,
1957
Eine
Party
in
Tijuca,
1957
E
eu
confesso
que
fiquei
alucinado
na
hora
Und
ich
gestehe,
ich
war
sofort
hin
und
weg
Me
deu
uma
sensação
de
liberdade
que
eu
jamais
havia
sentido
antes
Es
gab
mir
ein
Gefühl
von
Freiheit,
das
ich
noch
nie
zuvor
gespürt
hatte
No
início,
minha
família
foi
contra
Anfangs
war
meine
Familie
dagegen
Mas
no
final,
acabou
sendo
até
bom
pra
todo
mundo
Aber
am
Ende
war
es
sogar
gut
für
alle
Eu
poderia
estar
matando,
roubando
Ich
könnte
morden,
stehlen
Mas
tô
aqui
de
peito
aberto...
Aber
hier
stehe
ich,
ganz
offen...
Assumindo
minha
culpa
perante
à
sociedade
Und
übernehme
meine
Schuld
vor
der
Gesellschaft
Porque
eu
não
tenho
vergonha
de
dizer
que
eu
sou
viciado...
Denn
ich
schäme
mich
nicht
zu
sagen,
dass
ich
süchtig
bin...
Em
rock
n'
roll
Nach
Rock
'n'
Roll
Com
a
dama
escondida
na
manga
Mit
der
Dame
im
Ärmel
versteckt
O
mundo
me
chamou
pra
jogar
Rief
mich
die
Welt
zum
Spielen
Vítima
de
tal
esperteza
Als
Opfer
solcher
Schlauheit
Pus
a
vida
na
mesa
e
resolvi
topar
Legte
ich
das
Leben
auf
den
Tisch
und
beschloss
mitzumachen
Apostei
no
risco
Ich
setzte
aufs
Risiko
Paguei
e
não
vi
Zahlte
drauf
und
sah
nichts
davon
Morri
na
praia
Ich
bin
auf
der
Zielgeraden
gescheitert
E
além
de
morrer,
sofri
Und
über
das
Scheitern
hinaus,
litt
ich
Apostei
no
risco
Ich
setzte
aufs
Risiko
Paguei
e
não
vi
Zahlte
drauf
und
sah
nichts
davon
Morri
na
praia
Ich
bin
auf
der
Zielgeraden
gescheitert
E
além
de
morrer,
sofri
Und
über
das
Scheitern
hinaus,
litt
ich
Mas
se,
da
vida,
nada
se
leva
Aber
wenn
man
vom
Leben
nichts
mitnimmt
Havia
ainda
um
sonho
pulsante
Gab
es
noch
einen
pochenden
Traum
Joguei
a
dama
no
baralho
Ich
spielte
die
Dame
aus
dem
Stapel
Fiz
dela
o
meu
atalho
Machte
sie
zu
meiner
Abkürzung
E
minha
carta
amante
Und
zu
meiner
Herzenskarte
Não
quis
nem
saber
Ich
wollte
gar
nicht
wissen
Se
a
vida
arrisquei
Ob
ich
das
Leben
riskierte
Pra
mim
o
que
importa
Für
mich
ist
wichtig
Foi
que,
a
dama,
eu
ganhei
Dass
ich
die
Dame
gewann
Todo
jogo
que
se
preza
Jedes
Spiel,
das
etwas
auf
sich
hält
De
alegria
ou
de
dor
Ob
Freude
oder
Schmerz
Só
vale
se
ele
for
honesto
Ist
nur
gültig,
wenn
es
ehrlich
ist
Com
seu
jogador
Mit
seinem
Spieler
Se,
na
selva,
o
pássaro
canta
Wenn
im
Dschungel
der
Vogel
singt
Jamais
vai
ser
porque
ele
voa
Wird
es
niemals
sein,
weil
er
fliegt
E
sim
porque
se
sente
livre
Sondern
weil
er
sich
frei
fühlt
Pro
jogo
do
amor
Für
das
Spiel
der
Liebe
Mas
se
ele
perde
Aber
wenn
er
verliert
Pro
seu
predador
Gegen
seinen
Räuber
Feliz,
ele
foi
Glücklich
war
er
Pelo
menos,
enquanto
jogou
Zumindest,
während
er
spielte
Todo
jogo
que
se
preza
Jedes
Spiel,
das
etwas
auf
sich
hält
De
alegria
ou
de
dor
Ob
Freude
oder
Schmerz
Só
vale
se
ele
for
honesto
Ist
nur
gültig,
wenn
es
ehrlich
ist
Com
seu
jogador
Mit
seinem
Spieler
Se,
na
selva,
o
pássaro
canta
Wenn
im
Dschungel
der
Vogel
singt
Jamais
vai
ser
porque
ele
voa
Wird
es
niemals
sein,
weil
er
fliegt
E
sim
porque
se
sente
livre
Sondern
weil
er
sich
frei
fühlt
Pro
jogo
do
amor
Für
das
Spiel
der
Liebe
Mas
se
ele
perde
Aber
wenn
er
verliert
Pro
seu
predador
Gegen
seinen
Räuber
Feliz,
ele
foi
Glücklich
war
er
Pelo
menos,
enquanto
jogou
Zumindest,
während
er
spielte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erasmo Carlos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.