Erci E. - Geri Geldim - перевод текста песни на немецкий

Geri Geldim - Erci E.перевод на немецкий




Geri Geldim
Ich bin wieder da
Burası dünya değil benim gezegenim, egoların ezilebilir bu da işin ticareti.
Das hier ist nicht die Welt, das ist mein Planet, deine Egos können zerquetscht werden, das ist auch Teil des Geschäfts.
Rüya değil, seni saman alevine bile söndürebilirler için bir lanetin.
Kein Traum, für dich ein Fluch, sie können dich sogar wie ein Strohfeuer auslöschen.
Süryani gibi şarap içerim adım bir sanat eseri, bu boku içip firar edin.
Ich trinke Wein wie ein Assyrer, mein Name ist ein Kunstwerk, trink diesen Scheiß und haut ab.
Düşman değil beni bu seviye size göre değil aga, bu arada sikeyim siyaseti.
Kein Feind für mich, dieses Level ist nichts für euch, Alter, und übrigens, fick die Politik.
Üstad piç rapi hatim ediyorum ama, sen daha yeni yeni bitirdin ayeti.
Ich meistere den Hurensohn-Rap, aber du hast gerade erst den Vers beendet.
Süvari ordularını getir hadi, kesme de toparla bütün vilayeti.
Bring deine Kavallerie-Armeen her, komm schon, hör nicht auf, sammle die ganze Provinz.
Rüya kim hangi totoş duydu ki, kulakta böyle bi ritim ziyafeti?
Wer ist Rüya, welcher Arsch hat schon mal so ein Rhythmus-Fest im Ohr gehört?
Gün tarih yazma günüdür artık, içinde tutma ve tükür kitâbeni.
Heute ist der Tag, Geschichte zu schreiben, halt es nicht zurück und spuck dein Buch aus.
Üstat değil daha bebe tabi tabi seni teletabi diyor, tabi şükür ki daha yeni
Kein Meister, eher ein Baby, klar, klar, man nennt dich Teletubby, Gott sei Dank erst seit kurzem.
Düz yaz şiirini demagoji bir stile, sarılarak sat ama düşük hikayeni.
Schreib dein Gedicht in Prosa mit einem demagogischen Stil, verkaufe es eingewickelt, aber deine Geschichte ist billig.
Düz bar diss ya da bok atalım hadi diyon ama, yıkamazsın büyük bir mabedi.
Ein einfacher Diss-Track oder lass uns Scheiße werfen, sagst du, aber du kannst keinen großen Tempel zerstören.
Hüsran değil benim diğer adım ona göre, sen saldır yine büyür dirayetim.
Enttäuschung ist nicht mein zweiter Name, merk dir das, greif du nur wieder an, meine Standhaftigkeit wächst.
Hünkar kim, hadi piyasanın ateşini yakamadı biri bile düşüktü rağbeti.
Wer ist der Herrscher, komm schon, niemand konnte das Feuer des Marktes entfachen, die Nachfrage war gering.
Gül kalbim bir gün duracağız ama şu an reddedemiyorum küçük bir daveti.
Lach, mein Herz, eines Tages werden wir anhalten, aber im Moment kann ich eine kleine Einladung nicht ablehnen.
Dünya kin dolu bana depoladı bunu, ona soka soka bunu çürüttüm aleti.
Die Welt hat Hass für mich angesammelt, indem ich es ihr immer wieder reingesteckt habe, habe ich das Werkzeug ruiniert.
Türkan değil la bu yeraltı mehteri, sövüyorum ama yok RTÜK şikayeti.
Das ist nicht Türkan, das ist die Untergrund-Mehter-Kapelle, ich fluche, aber es gibt keine RTÜK-Beschwerde.
Hit burdayken, her cepheden gel.
Während der Hit hier ist, komm von jeder Front.
Birleşsin bence bedenler.
Meiner Meinung nach sollen sich die Körper vereinen.
Ben hala sakinim, hala seyrediyom sizi pencerelerden.
Ich bin immer noch ruhig, beobachte euch immer noch aus den Fenstern.
Saldırmamı bekleme benden, mağlupsun tek denemenden.
Erwarte keinen Angriff von mir, du bist schon beim ersten Versuch besiegt.
Hala çok sakinim, hala seyrediyom sizi pencerelerden.
Immer noch sehr ruhig, beobachte euch immer noch aus den Fenstern.
Ben burdayken, her cepheden gel.
Während ich hier bin, komm von jeder Front.
Birleşsin bence bedenler...
Meiner Meinung nach sollen sich die Körper vereinen...
Ben hala sakinim, hala seyrediyom sizi pencerelerden.
Ich bin immer noch ruhig, beobachte euch immer noch aus den Fenstern.
Saldırmamı bekleme benden, mağlupsun tek denemenden.
Erwarte keinen Angriff von mir, du bist schon beim ersten Versuch besiegt.
Hala çok sakinim, hala seyrediyom sizi pencerelerden.
Immer noch sehr ruhig, beobachte euch immer noch aus den Fenstern.
Adım Hidra, peki sana gereken kim?
Mein Name ist Hidra, also, wen brauchst du?
Bana gereken, benim bana gene kendim.
Was ich brauche, bin wieder ich selbst für mich.
Bunu gergin yüz ifadelerimden çözdüm.
Das habe ich an meinem angespannten Gesichtsausdruck erkannt.
Geri geldim, ben bir elementim.
Ich bin zurück, ich bin ein Element.
Ametal değil elederdim.
Kein Nichtmetall, ich würde aussortieren.
Denemem bir senelerdir.
Ich versuche es seit Jahren nicht mehr.
Gene sertim, yere serpil, gidip ele kerkin.
Wieder bin ich hart, streu dich auf den Boden, geh und fick Andere.
Ben bir hedefe bin kere denemem ki.
Ich versuche nicht tausendmal ein Ziel zu erreichen.
Yara berelendim, kaç sene verdim.
Ich wurde verletzt, wie viele Jahre habe ich gegeben.
Kaç kere dedim öfkemi yenemem ki.
Wie oft habe ich gesagt, ich kann meine Wut nicht besiegen.
Bak kulakta MMLP, gene pertim.
Schau, MMLP im Ohr, ich bin wieder fertig.
Adım duyuldu ve bir anda lekelendim.
Mein Name wurde bekannt und auf einmal war ich beschmutzt.
Bak korodaki bebeler kimleri dinliyor.
Schau, wem die Babys im Chor zuhören.
Sikimde değil de, gel bunu dene kendin.
Ist mir scheißegal, aber komm, versuch das selbst.
Ama yeme kendini.
Aber friss dich nicht auf.
Hiç kaliteyi çekmiyor şebeken ki.
Dein Netz empfängt überhaupt keine Qualität.
Deniyorsun olayıma geç, şimdi kitlemi duydu bu kitleyi her özenti.
Du versuchst, in meine Szene einzusteigen, jetzt hat jeder Möchtegern meine Masse gehört.
Uyduruk işleri, duygulu dissleri, el öpen kim? Size veto verdim.
Ausgedachte Sachen, gefühlvolle Disses, wer küsst die Hand? Euch habe ich ein Veto erteilt.
Duygulu sistemin uykusu bitmedi. Her ölen değil, di mi pek önemli?
Der Schlaf des gefühlvollen Systems ist nicht vorbei. Nicht jeder Tote ist sehr wichtig, oder?
Beni susturun iyice ve durdurun istedim. Yap bana diss bir fenomen değil.
Bringt mich ganz zum Schweigen und haltet mich auf, das wollte ich. Mach einen Diss gegen mich, kein Phänomen.
Ama kurgulu tipleri, ünlü tripleri, süslü kliplerine söven kim?
Aber wer beschimpft die gestellten Typen, die Star-Allüren, ihre aufgeblasenen Clips?
Kes buldunuz işte bu laneti, çok gaza gelme de dur bu sömür ölenti.
Schneidet ab, ihr habt diesen Fluch gefunden, komm nicht zu sehr in Fahrt, halt an, diese Ausbeutung ist ein Leichenschmaus/Überbleibsel.
Çok duydunuz ismimi, kuytu bir risk gibi. Hem de kriz gibi geri geldim.
Ihr habt meinen Namen oft gehört, wie ein heimliches Risiko. Und wie eine Krise bin ich zurückgekehrt.
Son duyurumu yapıyorum, çık arenaya kalk bak tabelaya bak, yenilen kim?
Ich mache meine letzte Ansage, komm raus in die Arena, steh auf, schau auf die Anzeigetafel, wer ist der Besiegte?
Hit burdayken, her cepheden gel.
Während der Hit hier ist, komm von jeder Front.
Birleşsin bence bedenler.
Meiner Meinung nach sollen sich die Körper vereinen.
Ben hala sakinim, hala seyrediyom sizi pencerelerden.
Ich bin immer noch ruhig, beobachte euch immer noch aus den Fenstern.
Saldırmamı bekleme benden, mağlupsun tek denemenden.
Erwarte keinen Angriff von mir, du bist schon beim ersten Versuch besiegt.
Hala çok sakinim, hala seyrediyom sizi pencerelerden.
Immer noch sehr ruhig, beobachte euch immer noch aus den Fenstern.
Ben burdayken, her cepheden gel.
Während ich hier bin, komm von jeder Front.
Birleşsin bence bedenler...
Meiner Meinung nach sollen sich die Körper vereinen...
Ben hala sakinim, hala seyrediyom sizi pencerelerden.
Ich bin immer noch ruhig, beobachte euch immer noch aus den Fenstern.
Saldırmamı bekleme benden, mağlupsun tek denemenden.
Erwarte keinen Angriff von mir, du bist schon beim ersten Versuch besiegt.
Hala çok sakinim, hala seyrediyom sizi pencerelerden.
Immer noch sehr ruhig, beobachte euch immer noch aus den Fenstern.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.