Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geri Geldim
Ich bin wieder da
Burası
dünya
değil
benim
gezegenim,
egoların
ezilebilir
bu
da
işin
ticareti.
Das
hier
ist
nicht
die
Welt,
das
ist
mein
Planet,
deine
Egos
können
zerquetscht
werden,
das
ist
auch
Teil
des
Geschäfts.
Rüya
değil,
seni
saman
alevine
bile
söndürebilirler
için
bir
lanetin.
Kein
Traum,
für
dich
ein
Fluch,
sie
können
dich
sogar
wie
ein
Strohfeuer
auslöschen.
Süryani
gibi
şarap
içerim
adım
bir
sanat
eseri,
bu
boku
içip
firar
edin.
Ich
trinke
Wein
wie
ein
Assyrer,
mein
Name
ist
ein
Kunstwerk,
trink
diesen
Scheiß
und
haut
ab.
Düşman
değil
beni
bu
seviye
size
göre
değil
aga,
bu
arada
sikeyim
siyaseti.
Kein
Feind
für
mich,
dieses
Level
ist
nichts
für
euch,
Alter,
und
übrigens,
fick
die
Politik.
Üstad
piç
rapi
hatim
ediyorum
ama,
sen
daha
yeni
yeni
bitirdin
ayeti.
Ich
meistere
den
Hurensohn-Rap,
aber
du
hast
gerade
erst
den
Vers
beendet.
Süvari
ordularını
getir
hadi,
kesme
de
toparla
bütün
vilayeti.
Bring
deine
Kavallerie-Armeen
her,
komm
schon,
hör
nicht
auf,
sammle
die
ganze
Provinz.
Rüya
kim
hangi
totoş
duydu
ki,
kulakta
böyle
bi
ritim
ziyafeti?
Wer
ist
Rüya,
welcher
Arsch
hat
schon
mal
so
ein
Rhythmus-Fest
im
Ohr
gehört?
Gün
tarih
yazma
günüdür
artık,
içinde
tutma
ve
tükür
kitâbeni.
Heute
ist
der
Tag,
Geschichte
zu
schreiben,
halt
es
nicht
zurück
und
spuck
dein
Buch
aus.
Üstat
değil
daha
bebe
tabi
tabi
seni
teletabi
diyor,
tabi
şükür
ki
daha
yeni
Kein
Meister,
eher
ein
Baby,
klar,
klar,
man
nennt
dich
Teletubby,
Gott
sei
Dank
erst
seit
kurzem.
Düz
yaz
şiirini
demagoji
bir
stile,
sarılarak
sat
ama
düşük
hikayeni.
Schreib
dein
Gedicht
in
Prosa
mit
einem
demagogischen
Stil,
verkaufe
es
eingewickelt,
aber
deine
Geschichte
ist
billig.
Düz
bar
diss
ya
da
bok
atalım
hadi
diyon
ama,
yıkamazsın
büyük
bir
mabedi.
Ein
einfacher
Diss-Track
oder
lass
uns
Scheiße
werfen,
sagst
du,
aber
du
kannst
keinen
großen
Tempel
zerstören.
Hüsran
değil
benim
diğer
adım
ona
göre,
sen
saldır
yine
büyür
dirayetim.
Enttäuschung
ist
nicht
mein
zweiter
Name,
merk
dir
das,
greif
du
nur
wieder
an,
meine
Standhaftigkeit
wächst.
Hünkar
kim,
hadi
piyasanın
ateşini
yakamadı
biri
bile
düşüktü
rağbeti.
Wer
ist
der
Herrscher,
komm
schon,
niemand
konnte
das
Feuer
des
Marktes
entfachen,
die
Nachfrage
war
gering.
Gül
kalbim
bir
gün
duracağız
ama
şu
an
reddedemiyorum
küçük
bir
daveti.
Lach,
mein
Herz,
eines
Tages
werden
wir
anhalten,
aber
im
Moment
kann
ich
eine
kleine
Einladung
nicht
ablehnen.
Dünya
kin
dolu
bana
depoladı
bunu,
ona
soka
soka
bunu
çürüttüm
aleti.
Die
Welt
hat
Hass
für
mich
angesammelt,
indem
ich
es
ihr
immer
wieder
reingesteckt
habe,
habe
ich
das
Werkzeug
ruiniert.
Türkan
değil
la
bu
yeraltı
mehteri,
sövüyorum
ama
yok
RTÜK
şikayeti.
Das
ist
nicht
Türkan,
das
ist
die
Untergrund-Mehter-Kapelle,
ich
fluche,
aber
es
gibt
keine
RTÜK-Beschwerde.
Hit
burdayken,
her
cepheden
gel.
Während
der
Hit
hier
ist,
komm
von
jeder
Front.
Birleşsin
bence
bedenler.
Meiner
Meinung
nach
sollen
sich
die
Körper
vereinen.
Ben
hala
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Ich
bin
immer
noch
ruhig,
beobachte
euch
immer
noch
aus
den
Fenstern.
Saldırmamı
bekleme
benden,
mağlupsun
tek
denemenden.
Erwarte
keinen
Angriff
von
mir,
du
bist
schon
beim
ersten
Versuch
besiegt.
Hala
çok
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Immer
noch
sehr
ruhig,
beobachte
euch
immer
noch
aus
den
Fenstern.
Ben
burdayken,
her
cepheden
gel.
Während
ich
hier
bin,
komm
von
jeder
Front.
Birleşsin
bence
bedenler...
Meiner
Meinung
nach
sollen
sich
die
Körper
vereinen...
Ben
hala
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Ich
bin
immer
noch
ruhig,
beobachte
euch
immer
noch
aus
den
Fenstern.
Saldırmamı
bekleme
benden,
mağlupsun
tek
denemenden.
Erwarte
keinen
Angriff
von
mir,
du
bist
schon
beim
ersten
Versuch
besiegt.
Hala
çok
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Immer
noch
sehr
ruhig,
beobachte
euch
immer
noch
aus
den
Fenstern.
Adım
Hidra,
peki
sana
gereken
kim?
Mein
Name
ist
Hidra,
also,
wen
brauchst
du?
Bana
gereken,
benim
bana
gene
kendim.
Was
ich
brauche,
bin
wieder
ich
selbst
für
mich.
Bunu
gergin
yüz
ifadelerimden
çözdüm.
Das
habe
ich
an
meinem
angespannten
Gesichtsausdruck
erkannt.
Geri
geldim,
ben
bir
elementim.
Ich
bin
zurück,
ich
bin
ein
Element.
Ametal
değil
elederdim.
Kein
Nichtmetall,
ich
würde
aussortieren.
Denemem
bir
senelerdir.
Ich
versuche
es
seit
Jahren
nicht
mehr.
Gene
sertim,
yere
serpil,
gidip
ele
kerkin.
Wieder
bin
ich
hart,
streu
dich
auf
den
Boden,
geh
und
fick
Andere.
Ben
bir
hedefe
bin
kere
denemem
ki.
Ich
versuche
nicht
tausendmal
ein
Ziel
zu
erreichen.
Yara
berelendim,
kaç
sene
verdim.
Ich
wurde
verletzt,
wie
viele
Jahre
habe
ich
gegeben.
Kaç
kere
dedim
öfkemi
yenemem
ki.
Wie
oft
habe
ich
gesagt,
ich
kann
meine
Wut
nicht
besiegen.
Bak
kulakta
MMLP,
gene
pertim.
Schau,
MMLP
im
Ohr,
ich
bin
wieder
fertig.
Adım
duyuldu
ve
bir
anda
lekelendim.
Mein
Name
wurde
bekannt
und
auf
einmal
war
ich
beschmutzt.
Bak
korodaki
bebeler
kimleri
dinliyor.
Schau,
wem
die
Babys
im
Chor
zuhören.
Sikimde
değil
de,
gel
bunu
dene
kendin.
Ist
mir
scheißegal,
aber
komm,
versuch
das
selbst.
Ama
yeme
kendini.
Aber
friss
dich
nicht
auf.
Hiç
kaliteyi
çekmiyor
şebeken
ki.
Dein
Netz
empfängt
überhaupt
keine
Qualität.
Deniyorsun
olayıma
geç,
şimdi
kitlemi
duydu
bu
kitleyi
her
özenti.
Du
versuchst,
in
meine
Szene
einzusteigen,
jetzt
hat
jeder
Möchtegern
meine
Masse
gehört.
Uyduruk
işleri,
duygulu
dissleri,
el
öpen
kim?
Size
veto
verdim.
Ausgedachte
Sachen,
gefühlvolle
Disses,
wer
küsst
die
Hand?
Euch
habe
ich
ein
Veto
erteilt.
Duygulu
sistemin
uykusu
bitmedi.
Her
ölen
değil,
di
mi
pek
önemli?
Der
Schlaf
des
gefühlvollen
Systems
ist
nicht
vorbei.
Nicht
jeder
Tote
ist
sehr
wichtig,
oder?
Beni
susturun
iyice
ve
durdurun
istedim.
Yap
bana
diss
bir
fenomen
değil.
Bringt
mich
ganz
zum
Schweigen
und
haltet
mich
auf,
das
wollte
ich.
Mach
einen
Diss
gegen
mich,
kein
Phänomen.
Ama
kurgulu
tipleri,
ünlü
tripleri,
süslü
kliplerine
söven
kim?
Aber
wer
beschimpft
die
gestellten
Typen,
die
Star-Allüren,
ihre
aufgeblasenen
Clips?
Kes
buldunuz
işte
bu
laneti,
çok
gaza
gelme
de
dur
bu
sömür
ölenti.
Schneidet
ab,
ihr
habt
diesen
Fluch
gefunden,
komm
nicht
zu
sehr
in
Fahrt,
halt
an,
diese
Ausbeutung
ist
ein
Leichenschmaus/Überbleibsel.
Çok
duydunuz
ismimi,
kuytu
bir
risk
gibi.
Hem
de
kriz
gibi
geri
geldim.
Ihr
habt
meinen
Namen
oft
gehört,
wie
ein
heimliches
Risiko.
Und
wie
eine
Krise
bin
ich
zurückgekehrt.
Son
duyurumu
yapıyorum,
çık
arenaya
kalk
bak
tabelaya
bak,
yenilen
kim?
Ich
mache
meine
letzte
Ansage,
komm
raus
in
die
Arena,
steh
auf,
schau
auf
die
Anzeigetafel,
wer
ist
der
Besiegte?
Hit
burdayken,
her
cepheden
gel.
Während
der
Hit
hier
ist,
komm
von
jeder
Front.
Birleşsin
bence
bedenler.
Meiner
Meinung
nach
sollen
sich
die
Körper
vereinen.
Ben
hala
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Ich
bin
immer
noch
ruhig,
beobachte
euch
immer
noch
aus
den
Fenstern.
Saldırmamı
bekleme
benden,
mağlupsun
tek
denemenden.
Erwarte
keinen
Angriff
von
mir,
du
bist
schon
beim
ersten
Versuch
besiegt.
Hala
çok
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Immer
noch
sehr
ruhig,
beobachte
euch
immer
noch
aus
den
Fenstern.
Ben
burdayken,
her
cepheden
gel.
Während
ich
hier
bin,
komm
von
jeder
Front.
Birleşsin
bence
bedenler...
Meiner
Meinung
nach
sollen
sich
die
Körper
vereinen...
Ben
hala
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Ich
bin
immer
noch
ruhig,
beobachte
euch
immer
noch
aus
den
Fenstern.
Saldırmamı
bekleme
benden,
mağlupsun
tek
denemenden.
Erwarte
keinen
Angriff
von
mir,
du
bist
schon
beim
ersten
Versuch
besiegt.
Hala
çok
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Immer
noch
sehr
ruhig,
beobachte
euch
immer
noch
aus
den
Fenstern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.