Текст и перевод песни Erci E. - Geri Geldim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burası
dünya
değil
benim
gezegenim,
egoların
ezilebilir
bu
da
işin
ticareti.
Это
не
Земля,
это
моя
планета,
эго
могут
быть
раздавлены,
таков
уж
бизнес.
Rüya
değil,
seni
saman
alevine
bile
söndürebilirler
için
bir
lanetin.
Это
не
сон,
тебя
могут
уничтожить
даже
в
соломенном
огне,
это
проклятие.
Süryani
gibi
şarap
içerim
adım
bir
sanat
eseri,
bu
boku
içip
firar
edin.
Я
пью
вино,
как
ассириец,
мое
имя
– произведение
искусства,
выпейте
эту
дрянь
и
сбегите.
Düşman
değil
beni
bu
seviye
size
göre
değil
aga,
bu
arada
sikeyim
siyaseti.
Я
не
враг,
этот
уровень
не
для
вас,
кстати,
к
черту
политику.
Üstad
piç
rapi
hatim
ediyorum
ama,
sen
daha
yeni
yeni
bitirdin
ayeti.
Мастер,
я
заканчиваю
этот
дерьмовый
рэп,
а
ты
только
закончил
куплет.
Süvari
ordularını
getir
hadi,
kesme
de
toparla
bütün
vilayeti.
Приведи
свою
конницу,
давай,
захвати
всю
провинцию.
Rüya
kim
hangi
totoş
duydu
ki,
kulakta
böyle
bi
ritim
ziyafeti?
Кто,
какой
болван
слышал
во
сне
такой
пир
для
ушей?
Gün
tarih
yazma
günüdür
artık,
içinde
tutma
ve
tükür
kitâbeni.
Сегодня
день
написания
истории,
не
держи
в
себе
и
выплюнь
свою
книгу.
Üstat
değil
daha
bebe
tabi
tabi
seni
teletabi
diyor,
tabi
şükür
ki
daha
yeni
Мастер?
Ещё
ребёнок,
конечно,
тебя
называют
телепузиком,
слава
богу,
что
ты
ещё
новичок.
Düz
yaz
şiirini
demagoji
bir
stile,
sarılarak
sat
ama
düşük
hikayeni.
Напиши
свой
простой
стих
в
демагогическом
стиле,
прильни
к
нему
и
продай
свою
жалкую
историю.
Düz
bar
diss
ya
da
bok
atalım
hadi
diyon
ama,
yıkamazsın
büyük
bir
mabedi.
Ты
говоришь,
давай
устроим
дисс
или
обольём
друг
друга
грязью,
но
ты
не
сможешь
разрушить
великий
храм.
Hüsran
değil
benim
diğer
adım
ona
göre,
sen
saldır
yine
büyür
dirayetim.
Крушение
– не
моё
второе
имя,
так
что
атакуй
снова,
моя
стойкость
только
возрастёт.
Hünkar
kim,
hadi
piyasanın
ateşini
yakamadı
biri
bile
düşüktü
rağbeti.
Кто
повелитель?
Никто
не
смог
разжечь
огонь
на
рынке,
интерес
был
слишком
низким.
Gül
kalbim
bir
gün
duracağız
ama
şu
an
reddedemiyorum
küçük
bir
daveti.
Моё
сердце
когда-нибудь
остановится,
но
сейчас
я
не
могу
отказаться
от
небольшого
приглашения.
Dünya
kin
dolu
bana
depoladı
bunu,
ona
soka
soka
bunu
çürüttüm
aleti.
Мир
полон
злобы
ко
мне,
он
накопил
её,
но
я
сломал
этот
инструмент,
засунув
его
ему
в
глотку.
Türkan
değil
la
bu
yeraltı
mehteri,
sövüyorum
ama
yok
RTÜK
şikayeti.
Это
не
какая-то
там
Туркан,
это
подпольный
оркестр,
я
ругаюсь,
но
жалоб
в
RTÜK
нет.
Hit
burdayken,
her
cepheden
gel.
Хит
здесь,
иди
со
всех
сторон.
Birleşsin
bence
bedenler.
Пусть
тела
объединятся.
Ben
hala
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Я
всё
ещё
спокоен,
всё
ещё
наблюдаю
за
вами
из
окон.
Saldırmamı
bekleme
benden,
mağlupsun
tek
denemenden.
Не
жди
от
меня
нападения,
ты
проиграешь
с
первой
же
попытки.
Hala
çok
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Я
всё
ещё
очень
спокоен,
всё
ещё
наблюдаю
за
вами
из
окон.
Ben
burdayken,
her
cepheden
gel.
Я
здесь,
иди
со
всех
сторон.
Birleşsin
bence
bedenler...
Пусть
тела
объединятся...
Ben
hala
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Я
всё
ещё
спокоен,
всё
ещё
наблюдаю
за
вами
из
окон.
Saldırmamı
bekleme
benden,
mağlupsun
tek
denemenden.
Не
жди
от
меня
нападения,
ты
проиграешь
с
первой
же
попытки.
Hala
çok
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Я
всё
ещё
очень
спокоен,
всё
ещё
наблюдаю
за
вами
из
окон.
Adım
Hidra,
peki
sana
gereken
kim?
Моё
имя
Гидра,
а
кто
нужен
тебе?
Bana
gereken,
benim
bana
gene
kendim.
Мне
нужен
я
сам,
снова
я
сам.
Bunu
gergin
yüz
ifadelerimden
çözdüm.
Я
понял
это
по
напряжению
на
моём
лице.
Geri
geldim,
ben
bir
elementim.
Я
вернулся,
я
– стихия.
Ametal
değil
elederdim.
Не
металл,
я
бы
отсеял.
Denemem
bir
senelerdir.
Я
не
пытался
годами.
Gene
sertim,
yere
serpil,
gidip
ele
kerkin.
Я
снова
суров,
рассыпься
по
земле,
иди
и
возьми
кинжал.
Ben
bir
hedefe
bin
kere
denemem
ki.
Я
не
буду
пытаться
попасть
в
цель
тысячу
раз.
Yara
berelendim,
kaç
sene
verdim.
Мои
раны
зажили,
сколько
лет
я
отдал.
Kaç
kere
dedim
öfkemi
yenemem
ki.
Сколько
раз
я
говорил,
что
не
могу
сдержать
свой
гнев.
Bak
kulakta
MMLP,
gene
pertim.
Смотри,
в
ушах
MMLP,
я
снова
в
ударе.
Adım
duyuldu
ve
bir
anda
lekelendim.
Моё
имя
стало
известно,
и
вдруг
я
запятнал
себя.
Bak
korodaki
bebeler
kimleri
dinliyor.
Посмотри,
кого
слушают
детишки
в
хоре.
Sikimde
değil
de,
gel
bunu
dene
kendin.
Мне
плевать,
но
попробуй
сам.
Ama
yeme
kendini.
Но
не
ешь
себя.
Hiç
kaliteyi
çekmiyor
şebeken
ki.
Твоя
сеть
не
тянет
качество.
Deniyorsun
olayıma
geç,
şimdi
kitlemi
duydu
bu
kitleyi
her
özenti.
Ты
пытаешься
войти
в
мою
тему,
теперь
моя
аудитория
услышала
каждого
подражателя.
Uyduruk
işleri,
duygulu
dissleri,
el
öpen
kim?
Size
veto
verdim.
Придуманные
дела,
сентиментальные
диссы,
кто
целует
руки?
Я
наложил
на
вас
вето.
Duygulu
sistemin
uykusu
bitmedi.
Her
ölen
değil,
di
mi
pek
önemli?
Сон
сентиментальной
системы
не
закончился.
Не
каждый
умерший
важен,
верно?
Beni
susturun
iyice
ve
durdurun
istedim.
Yap
bana
diss
bir
fenomen
değil.
Я
хотел,
чтобы
меня
заткнули
и
остановили.
Сделай
мне
дисс,
но
не
становись
феноменом.
Ama
kurgulu
tipleri,
ünlü
tripleri,
süslü
kliplerine
söven
kim?
Но
кто
ругает
их
выдуманные
образы,
звездные
замашки,
нафантазированные
клипы?
Kes
buldunuz
işte
bu
laneti,
çok
gaza
gelme
de
dur
bu
sömür
ölenti.
Прекратите,
вы
нашли
это
проклятие,
не
слишком
увлекайтесь,
остановите
эту
эксплуатацию
мертвечины.
Çok
duydunuz
ismimi,
kuytu
bir
risk
gibi.
Hem
de
kriz
gibi
geri
geldim.
Вы
много
слышали
моё
имя,
как
скрытый
риск.
Как
кризис,
я
вернулся.
Son
duyurumu
yapıyorum,
çık
arenaya
kalk
bak
tabelaya
bak,
yenilen
kim?
Делаю
последнее
объявление,
выходи
на
арену,
смотри
на
табло,
кто
проиграл?
Hit
burdayken,
her
cepheden
gel.
Хит
здесь,
иди
со
всех
сторон.
Birleşsin
bence
bedenler.
Пусть
тела
объединятся.
Ben
hala
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Я
всё
ещё
спокоен,
всё
ещё
наблюдаю
за
вами
из
окон.
Saldırmamı
bekleme
benden,
mağlupsun
tek
denemenden.
Не
жди
от
меня
нападения,
ты
проиграешь
с
первой
же
попытки.
Hala
çok
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Я
всё
ещё
очень
спокоен,
всё
ещё
наблюдаю
за
вами
из
окон.
Ben
burdayken,
her
cepheden
gel.
Я
здесь,
иди
со
всех
сторон.
Birleşsin
bence
bedenler...
Пусть
тела
объединятся...
Ben
hala
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Я
всё
ещё
спокоен,
всё
ещё
наблюдаю
за
вами
из
окон.
Saldırmamı
bekleme
benden,
mağlupsun
tek
denemenden.
Не
жди
от
меня
нападения,
ты
проиграешь
с
первой
же
попытки.
Hala
çok
sakinim,
hala
seyrediyom
sizi
pencerelerden.
Я
всё
ещё
очень
спокоен,
всё
ещё
наблюдаю
за
вами
из
окон.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.