Erdal Güney - Saklımdasın - перевод текста песни на немецкий

Saklımdasın - Erdal Güneyперевод на немецкий




Saklımdasın
Du bist in mir verborgen
Yürüyorum ey yar, insanların arasında
Ich gehe, oh meine Geliebte, zwischen den Menschen
Kimi yorgun kimi dökük, kanar sabır yarasında
Manche sind müde, manche am Ende, bluten in der Wunde der Geduld
Yürüyorum ey yar (yürüyorum ey yar), insanların arasında (insanların arasında)
Ich gehe, oh meine Geliebte (ich gehe, oh meine Geliebte), zwischen den Menschen (zwischen den Menschen)
Kimi yorgun kimi dökük (kimi yorgun kimi dökük), kanar sabır yarasında (kanar sabır yarasında)
Manche sind müde, manche am Ende (manche sind müde, manche am Ende), bluten in der Wunde der Geduld (bluten in der Wunde der Geduld)
Özlüyorum seni zamanla barışamadım
Ich vermisse dich, ich konnte mich mit der Zeit nicht versöhnen
Geçip gidiyor ömrüm günlere doyamadm
Mein Leben vergeht, ich konnte mich an den Tagen nicht satt sehen
Geçip gidiyor ömrüm (geçip gidiyor ömrüm), günlere doyamadm (günlere doyamadm)
Mein Leben vergeht (mein Leben vergeht), ich konnte mich an den Tagen nicht satt sehen (ich konnte mich an den Tagen nicht satt sehen)
Ucum yok, bucağım yok
Ich hab kein Ende, keine Ecke
Saklımdasın ey yar haberin yok
Du bist in mir verborgen, oh Geliebte, du weißt es nicht
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Jahre vergingen, das Feuer erlosch nicht
Yanıyorum ey yar haberin yok
Ich brenne, oh meine Geliebte, du weißt es nicht
Ucum yok, bucağım yok
Ich hab kein Ende, keine Ecke
Saklımdasın ey yar haberin yok
Du bist in mir verborgen, oh Geliebte, du weißt es nicht
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Jahre vergingen, das Feuer erlosch nicht
Yanıyorum ey yar haberin yok
Ich brenne, oh meine Geliebte, du weißt es nicht
Üşüyorum ey yar, yangınların ortasında
Ich friere, oh meine Geliebte, mitten in Feuersbrünsten
Yürek kırgın yürek talan, kanar sevda yarasında
Das Herz verletzt, das Herz verwüstet, blutet in der Wunde der Liebe
Üşüyorum ey yar (üşüyorum ey yar), yangınların ortasında (yangınların ortasında)
Ich friere, oh meine Geliebte (ich friere, oh meine Geliebte), mitten in Feuersbrünsten (mitten in Feuersbrünsten)
Yürek kırgın yürek talan (yürek kırgın yürek talan), kanar sevda yarasında (kanar sevda yarasında)
Das Herz verletzt, das Herz verwüstet (das Herz verletzt, das Herz verwüstet), blutet in der Wunde der Liebe (blutet in der Wunde der Liebe)
Kahırlı yılları çizdin anlıma
Schmerzhafte Jahre zeichnest du auf meine Stirn
Dost eyledin beni, göçüp giden kuşlara
Du machtest mich zum Freund ziehenden Vögeln
Dost eyledin beni (dost eyledin beni), göçüp giden kuşlara (göçüp giden kuşlara)
Du machtest mich zum Freund (du machtest mich zum Freund), ziehenden Vögeln (ziehenden Vögeln)
Ucum yok, bucağım yok
Ich hab kein Ende, keine Ecke
Saklımdasın ey yar haberin yok
Du bist in mir verborgen, oh Geliebte, du weißt es nicht
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Jahre vergingen, das Feuer erlosch nicht
Yanıyorum ey yar haberin yok
Ich brenne, oh meine Geliebte, du weißt es nicht
Ucum yok, bucağım yok
Ich hab kein Ende, keine Ecke
Saklımdasın ey yar haberin yok
Du bist in mir verborgen, oh Geliebte, du weißt es nicht
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Jahre vergingen, das Feuer erlosch nicht
Yanıyorum ey yar haberin yok
Ich brenne, oh meine Geliebte, du weißt es nicht
Ucum yok, bucağım yok
Ich hab kein Ende, keine Ecke
Saklımdasın ey yar haberin yok
Du bist in mir verborgen, oh Geliebte, du weißt es nicht
Yıllar geçti, sönmedi ateş
Jahre vergingen, das Feuer erlosch nicht
Yanıyorum ey yar haberin yok
Ich brenne, oh meine Geliebte, du weißt es nicht





Авторы: Mustafa Nuhut


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.