Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tükettim Nefesimi
Ich habe meinen Atem verbraucht
Kime
desem
derdimi
Wem
soll
ich
mein
Leid
klagen?
Sen
dinler
misun
dere
Hörst
du
mir
zu,
Bach?
Al
bütün
dertlerumi
Nimm
all
meine
Sorgen,
Götür
gittiğun
yere
Trag
sie
dorthin,
wohin
du
gehst.
Gürgen
sana
sorarum
Hainbuche,
dich
frage
ich,
Sen
bir
cevap
ver
bana
Gib
du
mir
eine
Antwort.
Hasretini
mi
koydun
Hast
du
deine
Sehnsucht
Dökülen
yaprağuna
In
deine
fallenden
Blätter
gelegt?
Ey
verane
yaylalar
Oh
verlassene
Almen,
Duysanuza
sesimi
Hört
doch
meine
Stimme!
Kaybettim
şehirlerde
Ich
verlor
in
den
Städten,
Tükettum
nefesimi
Ich
habe
meinen
Atem
verbraucht.
Gözlerimden
yaş
indi
Tränen
stiegen
aus
meinen
Augen
herab,
Bir
sarı
solgun
hazan
Ein
gelber,
blasser
Herbst.
Çare
değil
derdume
Keine
Heilung
für
mein
Leid,
Kader
mi
böyle
yazan
Ist
es
das
Schicksal,
das
so
schreibt?
Kime
desem
derdimi
Wem
soll
ich
mein
Leid
klagen?
Sen
dinler
misun
dere
Hörst
du
mir
zu,
Bach?
Al
bütün
dertlerumi
Nimm
all
meine
Sorgen,
Götür
gittiğun
yere
Trag
sie
dorthin,
wohin
du
gehst.
Gürgen
sana
sorarum
Hainbuche,
dich
frage
ich,
Sen
bir
cevap
ver
bana
Gib
du
mir
eine
Antwort.
Hasretini
mi
koydun
Hast
du
deine
Sehnsucht
Dökülen
yaprağına
In
deine
fallenden
Blätter
gelegt?
Ey
verane
yaylalar
Oh
verlassene
Almen,
Duysanuza
sesumi
Hört
doch
meine
Stimme!
Kaybettim
şehirlerde
Ich
verlor
in
den
Städten,
Tükettum
nefesimi
Ich
habe
meinen
Atem
verbraucht.
Gözlerimden
yaş
indi
Tränen
stiegen
aus
meinen
Augen
herab,
Bir
sarı
solgun
hazan
Ein
gelber,
blasser
Herbst.
Çare
değil
derdume
Keine
Heilung
für
mein
Leid,
Kader
mi
böyle
yazan
Ist
es
das
Schicksal,
das
so
schreibt?
Ey
verane
yaylalar
Oh
verlassene
Almen,
Duysanuza
sesumi
Hört
doch
meine
Stimme!
Kaybettim
şehirlerde
Ich
verlor
in
den
Städten,
Tükettum
nefesimi
Ich
habe
meinen
Atem
verbraucht.
Gözlerimden
yaş
indi
Tränen
stiegen
aus
meinen
Augen
herab,
Bir
sarı
solgun
hazan
Ein
gelber,
blasser
Herbst.
Çare
değil
derdume
Keine
Heilung
für
mein
Leid,
Kader
mi
böyle
yazan
Ist
es
das
Schicksal,
das
so
schreibt?
Ey
verane
yaylalar
Oh
verlassene
Almen,
Duysanuza
sesumi
Hört
doch
meine
Stimme!
Kaybettim
şehirlerde
Ich
verlor
in
den
Städten,
Tükettum
nefesimi
Ich
habe
meinen
Atem
verbraucht.
Gözlerimden
yaş
indi
Tränen
stiegen
aus
meinen
Augen
herab,
Bir
sarı
solgun
hazan
Ein
gelber,
blasser
Herbst.
Çare
değil
derdume
Keine
Heilung
für
mein
Leid,
Kader
mi
böyle
yazan
Ist
es
das
Schicksal,
das
so
schreibt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erdem Akın, Hakan Yeşilkaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.