Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dert Değişir
Schmerz ändert sich
Dünya
yok
senle
işim
Welt,
ich
habe
nichts
mit
dir
zu
tun
klişe
bekleyişim
klischeehaftes
Warten
Ey
sabahın
güneşi
Oh,
Sonne
des
Morgens
Her
gelişin
var
gidişi
Jedes
deiner
Kommen
hat
ein
Gehen
Aldanmış
onca
kişi
So
viele
Getäuschte
Denge
tarafsızlık
işi
Gleichgewicht
ist
Sache
der
Neutralität
Aklın
el
vermeyişi
Wenn
der
Verstand
nicht
mitspielt
Bu
bir
hayalin
bitişi
Dies
ist
das
Ende
eines
Traums
Mutluluk
ayni
kişiyken
Wenn
das
Glück
dieselbe
Person
ist
Hayal
pembeleşirken
Wenn
der
Traum
rosarot
wird
Tatmin
etmeyişi
Das
Nicht-Zufriedenstellen
Sorunsuz
terk
edişi
Das
problemlose
Verlassen
Gittiğin
yol
değişir
Dein
Weg
ändert
sich
Karşında
rol
değişik
Die
Rolle
vor
dir
ändert
sich
Yatakta
ten
değişir
Die
Haut
im
Bett
ändert
sich
Kanla
kursak
besle
işi
Die
Sache,
den
Magen
mit
Blut
zu
füllen
Dünyada
herkes
eşitken
Wenn
alle
auf
der
Welt
gleich
sind
Bu
derdi
fark
edişim
Mein
Erkennen
dieses
Leids
Hep
bir
güç
gösterişi
Immer
eine
Machtdemonstration
Senaryo
benzeyişi
Die
Ähnlichkeit
des
Szenarios
Baba
evi
terk
edişi
Das
Verlassen
des
Vaterhauses
Gidip
de
gelmeyişi
Das
Gehen
und
Nicht-Zurückkehren
Doktor
elden
gelmez
işi
Der
Arzt
sagt,
er
könne
nichts
tun
Anne
çocuk
serzenişi
Mutter
und
Kind
klagen
Baba
dert
etme
işi
Vater,
mach
dir
keine
Sorgen
Açlıkla
pençeleşirken
Während
sie
mit
dem
Hunger
kämpfen
Bin
kere
af
edişi
Tausendmal
verzeihen
Aynı
yol
aynı
geçit
Derselbe
Weg,
derselbe
Durchgang
Paragrafımda
nokta
Ein
Punkt
in
meinem
Absatz
Bir
hayatın
bitişi
Das
Ende
eines
Lebens
Herkese
farklı
erişir
Es
erreicht
jeden
anders
Dert
bitmez
dert
değişir
Der
Schmerz
endet
nicht,
der
Schmerz
ändert
sich
Bulanık
görmekteyim
Ich
sehe
verschwommen
Gece
gündüzü
sövmek
deyim
Die
Nacht
verflucht
den
Tag
Her
gün
aynı
noktada
Jeden
Tag
am
selben
Punkt
Aynı
döngüyü
dönmekteyim
Drehe
ich
mich
im
selben
Kreislauf
Değişik
görmekteyim
Ich
sehe
es
anders
Kafadaki
doğrularımdan
mesafe
alamam
Ich
kann
mich
von
den
Wahrheiten
in
meinem
Kopf
nicht
entfernen
Onlar
farklı
benden
ben
onlar
gibi
olamam
Sie
sind
anders
als
ich,
ich
kann
nicht
wie
sie
sein
Bildiğimi
yaşarım
hep
bilmediğim
gibi
olamam
Ich
lebe
immer,
was
ich
weiß,
ich
kann
nicht
wie
das
sein,
was
ich
nicht
weiß
Onlar
farklı
benden
başka
bir
hayat
yaşayamam
Sie
sind
anders
als
ich,
ich
kann
kein
anderes
Leben
leben
Değişen
maskelerdi
saklı
kaldı
yüzlerinde
Es
waren
die
Masken,
die
sich
änderten,
verborgen
auf
ihren
Gesichtern
İnsanı
değiştiren
acılardı
yüreğinde
Es
waren
die
Schmerzen,
die
den
Menschen
veränderten,
in
seinem
Herzen
Ve
ruhum
gözlerimden
akıp
gitti
sevdaydı
üzerinde
Und
meine
Seele
floss
aus
meinen
Augen,
es
war
Liebe
darauf
Birazcık
çelişki
ellerinde
yetiştim
Ein
bisschen
Widerspruch,
ich
wuchs
in
ihren
Händen
auf
Onu
kaybedince
tüm
dünyam
değişti
Als
ich
sie
verlor,
änderte
sich
meine
ganze
Welt
Dönüp
de
kendime
baktım
azıcık
yetişkin
Ich
drehte
mich
um
und
sah
mich
an,
ein
bisschen
erwachsen
Artık
hayat
yaşatmıyor
son
bahar
elverişli
Jetzt
lässt
das
Leben
nicht
mehr
leben,
der
Herbst
ist
günstig
Korkularım
mesaide
kendimle
kesişti
Meine
Ängste
überschnitten
sich
mit
mir
selbst
Benim
kabuslarım
gün
batınca
gelişti
Meine
Albträume
entwickelten
sich,
als
die
Sonne
unterging
Güvenme
insanlara
çekip
gider
demişti
Vertraue
den
Menschen
nicht,
sie
gehen
weg,
sagte
sie
Hayatım
ise
kayboldu
gökyüzüne
yeminim
Mein
Leben
ist
verschwunden,
ich
schwöre
beim
Himmel
Yirmi
dört
de
lanetin
deyim
birazcık
ani
depresyon
Vierundzwanzig,
der
Fluch,
ein
bisschen
plötzliche
Depression
Yaşadığı
yokuşlarda
hayat
baya
dengesiz
Das
Leben
ist
ziemlich
unausgeglichen
auf
den
Hängen,
die
es
erlebt
hat
Zorladı
göz
yaşamı
sonra
sattı
mendili
Es
zwang
das
Leben
der
Augen,
dann
verkaufte
es
Taschentücher
Bırak
da
göstereyim
hayat
şimdi
sana
dengini
Lass
mich
dir
jetzt
zeigen,
wer
deinesgleichen
ist,
Leben
İnan
ki
görmemiştim
deniz
deki
resmini
Glaube
mir,
ich
hatte
dein
Bild
im
Meer
nicht
gesehen
Boğulmak
istedikçe
dönüp
bana
pes
dedi
Immer
wenn
ich
ertrinken
wollte,
drehte
sie
sich
zu
mir
um
und
gab
auf
Ver
bir
kalemi
elime
karanlığı
bir
resim
edeyim
Gib
mir
einen
Stift,
lass
mich
die
Dunkelheit
malen
Rüyanın
tökezlediği
yerde
kaderin
desteklediği
Wo
der
Traum
stolperte,
unterstützte
das
Schicksal
ihn
İnan
ki
elveda
idi
gidip
geri
döner
dediği
Glaube
mir,
es
war
ein
Abschied,
als
sie
sagte,
sie
würde
zurückkehren
Sonu
pişmanlıktı
hissinin
sana
önerdiği
Das
Ende
war
Bedauern,
was
dein
Gefühl
dir
vorschlug
Sabret
geçer
dedi
iz
bıraktı
değer
miydi
Hab
Geduld,
es
wird
vergehen,
sagte
sie,
hat
es
Spuren
hinterlassen,
war
es
das
wert?
Hayatın
cömertliği
hep
elvedaya
özentisi
Die
Großzügigkeit
des
Lebens
ist
immer
eine
Nachahmung
des
Abschieds
İnan
ki
hislerimin
var
bitişi
ve
drama
kaybedişi
Glaube
mir,
meine
Gefühle
haben
ein
Ende
und
ein
Verlieren
im
Drama
Anladığım
ki
dert
bitmez
dert
değişir
Was
ich
verstanden
habe,
ist,
dass
der
Schmerz
nicht
endet,
der
Schmerz
ändert
sich
Bulanık
görmekteyim
Ich
sehe
verschwommen
Gece
gündüzü
sövmek
deyim
Die
Nacht
verflucht
den
Tag
Her
gün
aynı
noktada
Jeden
Tag
am
selben
Punkt
Aynı
döngüyü
dönmekteyim
Drehe
ich
mich
im
selben
Kreislauf
Değişik
görmekteyim
Ich
sehe
es
anders
Kafadaki
doğrularımdan
mesafe
alamam
Ich
kann
mich
von
den
Wahrheiten
in
meinem
Kopf
nicht
entfernen
Onlar
farklı
benden
ben
onlar
gibi
olamam
Sie
sind
anders
als
ich,
ich
kann
nicht
wie
sie
sein
Bildiğimi
yaşarım
hep
bilmediğim
gibi
olamam
Ich
lebe
immer,
was
ich
weiß,
ich
kann
nicht
wie
das
sein,
was
ich
nicht
weiß
Onlar
farklı
benden
başka
bir
hayat
yaşayamam
Sie
sind
anders
als
ich,
ich
kann
kein
anderes
Leben
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Babak Fathi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.