Erdem Koriz - Daha Öte - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Erdem Koriz - Daha Öte




Daha Öte
За гранью
Sanki elim bağlı zincire
Словно руки мои скованы цепями,
Gözlerim kapalı
А глаза закрыты.
Kurtar kendini diyorlar
Говорят: "Спаси себя",
Bu insanlığından
От этой своей человечности.
Nasıl bir yer burası
Что это за место?
Bilen birileri varmı
Есть ли те, кто знает?
Her yer kargaşa
Повсюду хаос,
Cahilliğe alkış var ken
И невежество процветает.
Benim hala umudum var
Но у меня всё ещё есть надежда,
Bunu anlayamıyorlar
Которую они не способны понять.
Nasıl bir şey
Что же это,
Benden daha öte
То, что за гранью меня,
Daha öte
За гранью,
Bundan daha öte
Дальше, чем всё это?
Bir yerlerde biri var
Где-то там есть кто-то ещё.
Benim dünyamda korkulara yer yok
В моём мире нет места страхам,
Ararsan bulamazsın tarafsızca tek yol
Не найти тебе здесь беспристрастного пути.
Herkesin içinde dik dur ve tek ol
Будь собой, оставаясь честным,
Düşün hayatında dürüst insanlar pek yok
Ведь в этой жизни так мало искренности.
Bu Anatomiden hariç farklı bir senkron
Это не анатомия, а другая синхронизация,
Bir hipnoz telepatı aklındaki sendrom
Гипноз, телепатия, синдром в твоём сознании.
Bir sperm yarışı daha başaran şen ol gel
Ещё одна гонка сперматозоидов - радуйся победе,
Bu barışın savaşı zaferinde tek dost sen
В этой войне за мир ты - единственный друг.
Kalırsın birden aklında hiç felç yokken
Остаёшься один, пока разум твой чист,
Yakarsın kinle savaşa gerek yokken
Молишься с ненавистью, когда нет нужды в войне.
Bakarsın birden bir tek insan problem
Глядишь, и вдруг - человек становится проблемой,
Amblemler arkasında saklanmak tek yöntem
А эмблемы - единственным укрытием.
Ne kazandın hayattan öngörüşlü yargılarmı
Что ты обрёл в жизни, кроме дальновидных суждений,
Negatıf beyinler'den saçan negatif dalgalarmı
Негативных волн, исходящих от негативных умов?
Zihnindeki körelmiş senden hariç algılarmı
Восприятия, за исключением твоих собственных, притуплённых?
Bedeninde karınca ya ruhunda kancalar
Мурашки по телу, а в душе - крючки?
Baksan senden önce kaç kişi bu farka vardı
Взгляни, сколько людей до тебя замечали эту разницу?
Sende farket çünkü gerçekler
Заметь и ты, ведь правда...
Daha öte
За гранью,
Daha öte
За гранью,
Bundan daha öte
Дальше, чем всё это,
Bir yerlerde biri var
Где-то там есть кто-то ещё.
Kimliğini unut önce evrende sınır yok
Забудь о своей личности, во вселенной нет границ.
Böyle var olduysak eğer yok etmekte huzur yok
Если мы появились на свет, то в уничтожении нет покоя.
Gözlüğümüz kirli asıl yaradılışta kusur yok
Наши очки запотели, но в самом творении нет изъяна.
Önce insanlığı haket sonrasında buluş çok
Сначала заслужи право называться человеком, а уж потом будет множество встреч.
Düşüş yok hayalimde bunlar kafa dengim değil
В моих мечтах нет падений, всё это не в моих правилах.
Huzursuz insan tanıdım çok paralı ama zengin değil
Я знал богатых людей, которые не были счастливы.
Evrende var oluş önemli ırkım yada rengim değil
Во вселенной важна жизнь, а не моя раса или цвет кожи.
Bu efkar hiç bencil değil
Эти мысли лишены эгоизма.
Önce herkese kendim değil
Прежде всего, я не ставлю себя выше других.
Devrim değil inan bu insan genelde gergin değil
Поверь, дело не в революции, этот человек обычно не напряжен.
Asıl bu savaşlar insandan maymuna evrimdir
Настоящая война - это эволюция от человека к обезьяне.
Rahatça vazgeçerim çünkü para efendim değil
Я легко откажусь от всего, потому что деньги - не мой хозяин.
Benim evim mavi dünyadır sadece semtim değil
Мой дом - это голубая планета, а не просто мой район.
Dengin değilse çoğunluk herkesten yol ayır
Если ты не ровня большинству, уйди с дороги.
Yada beynini hiç yorma kaç bu işin kolayı
Или не парься, выбери легкий путь.
Bi şir ol sor şairimden kaç boyut uzağım
Будь любопытен, спроси у своего поэта, насколько измерений я далёк.
Bu benim dünyam kafamın en derin uzayı
Это мой мир, самый дальний уголок моего разума.
Hiç bilemedim bildiğimden kaç adım uzağım
Я никогда не знал, насколько шагов я далёк от того, что знаю.
Bu Benim hayatta olan umutlu son kuşağım
Я - последний луч надежды в этой жизни.
Sanki elim bağlı zincire
Словно руки мои скованы цепями,
Gözlerim kapalı
А глаза закрыты.
Kurtar kendini diyorlar
Говорят: "Спаси себя",
Bu insanlığından
От этой своей человечности.
Nasıl bir yer burası
Что это за место?
Bilen birileri varmı
Есть ли те, кто знает?
Her yer kargaşa
Повсюду хаос,
Cahilliğe alkış var ken
И невежество процветает.
Benim hala umudum var
Но у меня всё ещё есть надежда,
Bunu anlayamıyorlar
Которую они не способны понять.
Nasıl bir şey
Что же это,
Benden daha öte
То, что за гранью меня,
Daha öte
За гранью,
Bundan daha öte
Дальше, чем всё это?
Bir yerlerde biri var
Где-то там есть кто-то ещё.





Авторы: Babak Fathi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.