Текст и перевод песни Erfan - Joda - Feat. Mahshid
Joda - Feat. Mahshid
Joda - Feat. Mahshid
می
دونم
همه
چی
گذشته
I
know
it's
all
over,
ولی
فقط
می
خواستم
بگم
But
I
just
want
to
tell
you,
خیلی
دلم
واست
تنگ
شده
I
miss
you
so
much,
ره
ما
از
هم
جدا
شد
Our
path
has
diverged,
واسه
ما
رفتن
خدا
شد
For
us,
parting
was
the
will
of
God.
چندینو
چند
سال
کنار
من
بود
You
were
by
my
side
for
several
years,
مثل
خورشید
و
شب
ستاره
تک
بود
Like
the
sun
and
the
only
star
in
the
night.
شب
بوی
آشناش
از
چشام
محو
می
شد
The
familiar
scent
of
your
body
faded
from
my
eyes,
از
بوی
آشناش
کابوسام
محو
می
شد
Your
familiar
scent
banished
my
nightmares.
سب
سوی
واژه
هاش
تو
دلم
گرم
می
شد
The
soft
caress
of
your
words
warmed
my
heart,
خلق
و
خوی
عاشقاس
که
دلمو
ره
می
برد
Your
loving
nature
captured
my
soul.
می
گفت
این
دیگه
خودشه
You
told
me,
"This
is
it,
اینی
که
همیشه
چیزه
همیشگیه
تو
بشه
This
is
the
one
who
will
always
be
with
you."
ولی
هنوز
شک
بود
با
اینکه
تک
بود
But
I
still
had
doubts,
even
though
you
were
perfect,
از
بس
که
ترس
و
حرف
و
کلک
Because
of
all
the
fear,
gossip,
and
lies,
دست
جنس
بهش
اعتماد
کنم
I
hesitated
to
trust
you.
حرف
بزن
یکم
حالا
می
خوام
حال
کنم
Talk
to
me
for
a
while,
I
want
to
feel
alive
again.
ره
ما
از
هم
جدا
شد
Our
path
has
diverged,
واسه
ما
رفتن
خدا
شد
For
us,
parting
was
the
will
of
God.
بعد
تو
جز
شعر
تو
شب
هام
After
you
left,
I
only
had
your
poetry
at
night,
ندارم
هم
نفسی
تنها
I
am
alone,
with
no
one
to
share
my
breath.
یاد
شب
های
گرم
می
یاد
شراغم
I
remember
our
warm
nights,
my
guiding
light.
غریب
آشنا
می
یاد
به
خوابم
A
familiar
stranger
haunts
my
dreams.
5 صبح
کنج
دیوار
اتاقم
At
5 a.m.,
I
sit
alone
in
my
room,
قلم
می
سوزه
و
می
سازه
با
من
My
pen
burns
and
creates
with
me.
باشم
همیشه
یاد
نتیجه
I
will
always
remember
the
outcome,
نه
که
خود
به
خود
زنم
تیشه
به
ریشه
Instead
of
destroying
myself
from
within.
از
هر
چی
دلم
سنگ
My
heart
is
heavy,
از
داستان
قبل
From
the
past,
برای
دل
آهنگ
می
شه
My
story
becomes
a
song,
برای
داستان
بعد
For
the
next
chapter.
دیدم
داره
ازم
دور
می
شه
I
saw
you
slipping
away
from
me,
براش
وقت
نداشتم
I
didn't
have
time
for
you,
شباش
بی
من
روز
می
شه
Your
nights
without
me
turned
into
days.
دست
رو
دست
گذاشتم
I
stood
idly
by
چون
که
6 ماهه
For
six
months,
چه
ساعتا
رفتنی
بودی
There
were
times
I
should
have
left,
یا
این
شب
یا
اون
شب
On
that
night
or
the
next,
که
پر
زده
بودی
When
you
had
already
flown
away.
ره
ما
از
هم
جدا
شد
Our
path
has
diverged,
واسه
ما
رفتن
خدا
شد
For
us,
parting
was
the
will
of
God.
بعد
تو
جز
شعر
تو
شب
هام
After
you
left,
I
only
had
your
poetry
at
night,
ندارم
هم
نفسی
تنها
I
am
alone,
with
no
one
to
share
my
breath.
مسافر
هم
مسیرم
My
fellow
traveler,
راهمون
شد
دو
راهی
Our
paths
have
become
two.
عاقبت
هر
مسیرم
The
end
of
every
path,
دیگه
شد
جدایی
Is
separation.
نمی
برم
از
همه
باره
دیگه
I
will
no
longer
bear
the
burden
of
everyone,
یک
شب
با
منی
یک
شب
با
یار
دیگه
One
night
I'm
with
you,
another
night
with
another
lover.
چی
مونده
پیشم
What's
left
with
me?
از
چی
بنویسم
What
shall
I
write
about?
بمیرم
نمی
گم
پشیمون
از
این
چند
سال
I'll
die
before
I
regret
these
years,
بمیرم
نمی
شم
دیگه
اسیر
دستات
I'll
die
before
I
become
a
prisoner
of
your
hands
again.
هر
چی
گفتم
گفتم
I
said
what
I
said,
هر
چی
کردم
کردم
I
did
what
I
did,
هر
چی
فکرش
افتم
Whatever
I
think
about
it,
دوریه
معنیه
حرف
Distance
is
the
essence
of
words.
هر
دم
برای
من
همه
چی
بودی
You
were
everything
to
me,
روی
نبض
زندگیم
تپشی
بودی
You
were
the
pulse
that
beat
in
my
life.
خیلی
وقته
رفتی
از
اونجا
ولی
You've
been
gone
for
a
long
time,
خیلی
سخته
رفتی
هنوز
با
منی
It's
hard
that
you're
gone,
but
you're
still
with
me.
ره
ما
از
هم
جدا
شد
Our
path
has
diverged,
واسه
ما
رفتن
خدا
شد
For
us,
parting
was
the
will
of
God.
بعد
تو
جز
شعر
تو
شب
هام
After
you
left,
I
only
had
your
poetry
at
night,
ندارم
هم
نفسی
تنها
I
am
alone,
with
no
one
to
share
my
breath.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Zahedinia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.