Текст и перевод песни Erfan feat. Behzad Leito & Enteha - Emza
کروس
[ عرفان
]:
Это
[Ирфан
]:
دائم
، نگاهاتون
به
ماست
//
بشين
ساکت
، نکن
نگاه
به
ما
Постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный
بشه
لازم
، ميدوني
که
ماها
//
عقب
نميشينيم
تا
بشينين
زمين
شما
Bishah
lazam,
Medouni
ke
Maha
// после
nemeshinim
Ta
bishinin
zmin
Shma
ورس
1[ ليتو
]:
Wars1
[Лето
]:
ميگن
بهزاد
کيه؟
اون
يه
رپره
جديده
//
چرا
تا
حالا
کسي
کاراشو
نديده؟
Megyn
Behzad
Keh?
Eun
Yeh
new
spring
// JRA
Ta
Anon
kasi
karachu
nede?
چند
سالشه
که
ميگه
بالاها
پريده؟
//
فضاييه
چون
از
يه
زميني
بعيده
Gend
salcheh
ke
migh
Balaha?
// дело
Джона
АЗ
Йех
Земини
далеко.
زندگي
بلنده
موزيکم
بلندتر
//
داد
بزن
هي
روز
و
شب
بلندتر
Zindagi
blendh
muzikm
blendter
// dad
Bazin
is
Rose
and
SHP
blendter
صدات
کمه
ولي
ماله
من
کشندست
//
تيزه
حرفام
زبونم
برندست
Sadat
Kemah
Wali
malah
of
nieheh
harfam
zbunem
prendst
// tizeh
harfam
zbunem
prendst
زندگيم
شده
آتليه
//
همه
ميخوان
عکس
بگيرن
باره
ديگه
Zindagim
Shadda
atleh
// Himm
mekhwan
opposite
برن
باره
من
يجا
وايسادم
دنيا
داره
ميره
//
ميرسي
به
من
،4 ساله
ديگه
От
Yaga
and
isadam
Dunya
Darah
Merah
// mercy
Bahn,
4 Saleh
değeh
فلوش
خيلي
خوبه
ولي
ولي
تکستاش
تکراري
//
حرفاش
قديميه
بنداز
سمساري
Flush
Knightly
hot
crown
prince
then
the
// character
bedding
are
old
item
style
my
realtor.
انداختش
پايين
هرکي
ک×
گفت
//
بازم
ک×
بگو
چون
که
نيستي
ت×خ
تو
Andakhch
پاین
هرکی
ک×
گفت
// بازم
ک×
بگو
که
چن
Несте
Т×khh
ту
کروس
[ عرفان
]:
Это
[Ирфан
]:
دائم
، نگاهاتون
به
ماست
//
بشين
ساکت
، نکن
نگاه
به
ما
Постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный
بشه
لازم
، ميدوني
که
ماها
//
عقب
نميشينيم
تا
بشينين
زمين
شما
Bishah
lazam,
Medouni
ke
Maha
// после
nemeshinim
Ta
bishinin
zmin
Shma
ورس
2[ انتها
]:
Wars2
[закончено
]:
هرجا
جمع
ميشيم
شبا
همه
نگاها
بالاست
//
همه
جا
پهن
ميشي
شما
نکن
نگاه
به
ماها
Harga
collection
misheem
shpa
Hime
nagaha
balast
// Hime
Jaههن
Meche
Shama
nakn
نيستم
هرجا
و
هر
وقت
با
يکي
کل
کل
//
يکي
دو
دقيقه
بعد
ورود
بيرون
در
من
Nistem
harga
and
HR
time
BA
Yaki
every
KL
// Yaki
Do
minutes
after
the
flowers
of
Perun
der
from
مسئله
ترکـــــ
کني
بگو
که
حله
//
ديوونه
بودم
، حالا
بايد
ديوونه
تر
شدم
Ответственность
турков
за
решение
проблемы
// diwonah
bodem,
немедленно
Pied
diwonah
TR
shadem
رنگمون
جفت
با
من
يکي
زبونه
//
ريش?
پدريمونم
که
همونه
Rangmon
jft
BA
от
Yaki
his
Customer
// feathers?
Rentatir
to
him.
ديگه
برق
يکي
بگه
چشمات
برا
چيه؟
//
زمين
زدن
برادر
اثبات
چيه؟
Değeh
Buraq
yıkı
ISTAR
jeshmat
PRA?
// Zmin
zden
Prader
proof
J?
مثل
اينه
که
صبح
بخواب
و
شب
پاشي
//
چرا
با
رنگـــــ
خون
، ميکشي
تو
نقاشي؟
Как
инх
КХ
Субх
бахаб
и
ШП
Паши
// хра
БА
ранггхун,
микши
ту
начи?
و
طرح
زندگيت
اگه
تا
خاکــــ
دو
روزه
//
هميشه
نيست
کسي
کنارت
به
پات
بسوزه
И
задать
zandgit
اگه
ТП
Хак-дю-рожь
// hamisheh
НИСТ
کنارت
کسی
به
بات
بسوزه
همه
اينا
رو
گفتم
ولي
خودم
همونم
//
نميخواستم
توي
کوريه
خودم
بمونم
Хммм,
Инна,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру,
ру
کروس
[ عرفان
]:
Это
[Ирфан
]:
دائم
، نگاهاتون
به
ماست
//
بشين
ساکت
، نکن
نگاه
به
ما
Постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный
بشه
لازم
، ميدوني
که
ماها
//
عقب
نميشينيم
تا
بشينين
زمين
شما
Bishah
lazam,
Medouni
ke
Maha
// после
nemeshinim
Ta
bishinin
zmin
Shma
ورس
3[ عرفان
]:
Wars3
[Ирфан
]:
توي
دنياي
شعر
انگار
من
بد
رقم
//
حتي
تا
لب
گور
مياد
بدرقم
TOI
dunyay
hair
Angar
from
bed
no.
// till
Ta
lab
toi
dunyay
hair
Angar
from
bed
no.
// till
Ta
lab
ميخورم
"صد
قسم"
تا
از
هر
رگم
//
يا
بريزه
خون
يا
تو
حساب
ده
رقم
Мехорм
"repel
Department"
Ta
AZ
HR
wragum
// ya
preezh
Khun
ya
to
account
deh
no.
من
اصلا"
کاريم
نيست
با
تو
//
از
ترسم
کردي
چرا
خيس
جاتو؟
Кто
изначально"
Karim
NIST
BA
Tu
// AZ
paint
Kurdi
Jira
Jais
Jato?
تو
دنياي
خودم
مثل
پيکاسو
//
من
، من
چهلم
مثل
بيستا
دو
Tu
denyai
khodem
like
pikasu
// from,
from
jahlem
like
Pista
do
چون
من
روزي
بيستا
جوينت
//
ميپيچم
تو
کاغذ
ولي
نيست
کادو
John
from
Rosie
Pista
joint
// mapigm
to
kaghd
and
Lee
nest
Kado
ريه
هام
بد
پاره
از
بيست
و
دو
//
بد
پاره
از
بيست
و
دو
Rih
Ham
bed
par
AZ
best
and
do
// bed
par
AZ
best
and
do
و
مثل
بهمن
ميريزم
رو
پيست
تو
//
هر
وقت
من
بيام
پشت
ميکروفن
И
как
Бахман
мерезм
ру
пест
ту
// час
времени
Бям
Печт
микровен
تو
کفي
و
مثل
تيغ
تيز
يهو
//
ميزنم
مثل
ريش
تو
رو
Tu
kiffi
and
like
Tig
tees
Yehu
// miznam
like
feathers
Tu
Ru
کروس
[ عرفان
]:
Это
[Ирфан
]:
دائم
، نگاهاتون
به
ماست
//
بشين
ساکت
، نکن
نگاه
به
ما
Постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный,
постоянный
بشه
لازم
، ميدوني
که
ماها
//
عقب
نميشينيم
تا
بشينين
زمين
شما
Bishah
lazam,
Medouni
ke
Maha
// после
nemeshinim
Ta
bishinin
zmin
Shma
آوترو
[ عرفان
]:
[Ирфану
]:
صلح
با
شما
ماله
زنگـــــ
قبله
//
اين
اسممه
"امضاء"
رو
سنگـــــ
قبرت
Salha
BA
Shma
malah
zangg
before
// где
его
имя
"знак"
Ru
sangg
qabrt
اين
يه
جنگـــــ
سرده
//
برميدارم
از
رو
صحنه
پرده
Где
Yeh
Geng
sridh
// permedarm
AZ
Ru
sahnah
pardh
برميدارم
من
ماسکـــــ
صورت
همتونو
از
دم
Пармидарм
из
Маски
снят
хамтуно
эз
Блад
چون
بيدارم
من
//
فيلمي
که
توشي
صد
دفعه
رفتم
Джон
бидарм
из
// моего
фильма
Кех
туши,
оплаченного
рифатмом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erfan Hajrasuliha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.