Текст и перевод песни Erfan - Aadat
نشنیدم
از
تو
هیچوقت
یه
حرف
عاشقونه
I've
never
heard
a
loving
word
from
you,
برای
من
نداشتی
چیزی
به
جز
بهونه
All
you've
had
for
me
are
excuses.
مثل
همیشه
دیدی
غمگینه
لحظه
هامون
As
always,
you've
seen
that
our
moments
are
sad,
تموم
مدت
از
تو
دلم
گرفت
فراوون
All
the
time,
my
heart
has
ached
so
much.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
جون
به
لبم
رسید
و
تحملم
تموم
شد
I'm
at
my
wit's
end,
and
my
patience
is
gone,
عشقی
که
آرزوم
بود
با
تو
چه
بی
دووم
شد
The
love
I
yearned
for
became
so
short-lived
with
you.
گفتم
به
دوری
از
تو
شک
نکنم
دوباره
I
said
I
wouldn't
doubt
being
without
you
again,
دیگه
به
جز
جدایی
راهی
وجود
نداره
There's
no
other
way
than
separation.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
یه
لحظه
آرامشو
کنار
تو
ندیدم
I've
never
felt
a
moment
of
peace
by
your
side,
از
تو
و
از
عشق
تو
من
آخرش
بریدم
In
the
end,
I
gave
up
on
you
and
your
love.
اگه
به
اینجا
کشید
کار
من
و
تو
امروز
If
this
is
where
things
have
led
us
today,
مقصرش
تو
بودی
باور
نداری
هنوز
It's
your
fault,
you
still
don't
believe
it,
باور
نداری
هنوز
You
still
don't
believe
it.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
جون
به
لبم
رسید
و
تحملم
تموم
شد
I'm
at
my
wit's
end,
and
my
patience
is
gone,
عشقی
که
آرزوم
بود
با
تو
چه
بی
دووم
شد
The
love
I
yearned
for
became
so
short-lived
with
you.
گفتم
به
دوری
از
تو
شک
نکنم
دوباره
I
said
I
wouldn't
doubt
being
without
you
again,
دیگه
به
جز
جدایی
راهی
وجود
نداره
There's
no
other
way
than
separation.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
دوری
ازت
یه
روزی
میشه
عادت
One
day,
being
without
you
will
become
a
habit,
تورو
به
خیر
و
منو
به
سلامت
May
you
be
well
and
I
be
safe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.