Erfan - Be Yade - перевод текста песни на немецкий

Be Yade - Erfanперевод на немецкий




Be Yade
Erinnerung
به یاد به یاد به یاد
Erinnerung an, Erinnerung an, Erinnerung an
به یاد یک، به یاد دو
Erinnerung an eins, Erinnerung an zwei
به یاد بوسه به لبای تو
Erinnerung an deinen Kuss auf die Lippen
به یاد سه، به یاد چهار
Erinnerung an drei, Erinnerung an vier
روزامون بازی بود به جای کار
Unsere Tage waren Spiel statt Arbeit
به یاد پنج، به یاد شیش
Erinnerung an fünf, Erinnerung an sechs
به یاد اونی که کنارت نیس
Erinnerung an den, der nicht bei dir ist
به یاد هفت، به یاد هشت
Erinnerung an sieben, Erinnerung an acht
به یاد وطنم که یادش هس
Erinnerung an meine Heimat, die ich vermisse
دهه شصت، دهه ما
Achtziger Jahre, unser Jahrzehnt
دهه جنگ بود و دهه دار
Jahrzehnt des Krieges, Jahrzehnt des Galgens
دهه تاریکی، دهه تار
Jahrzehnt der Dunkelheit, Jahrzehnt der Finsternis
ولی باز خوش بودیم بچگیا
Und dennoch hatten wir eine schöne Kindheit
اولین عشق، اولین بار
Erste Liebe, das erste Mal
اولین جدایی، اولین داغ
Erste Trennung, erste Narbe
اولین مزه طعم شراب
Erster Geschmack von Wein
تو راه پله بودیم، بود مملی بام
Wir waren auf der Treppe, auf Memlis Dach
اولین جوینت، اولین کام
Mein erster Joint, mein erster Zug
رو جدول تقلید اَ تبلیغ گام
Auf dem Zaun, in der schönsten Werbung Spott
یا توی کوچه و یا روی پشت بوم
Entweder in der Gasse oder auf unserem Dach
کابوس همسایه بغلیا
Albtraum der Nachbarn nebenan
یادمه پیچوندم ماشین بابامو
Ich erinnere mich, wie ich Papas Auto lenkte
یادمه روندمش وسط کاج
Ich erinnere mich, wie ich es gegen die Zeder fuhr
یادمه اولین دستگیریم تو پاسگاه
Ich erinnere mich an meine erste Festnahme auf der Wache
می زدن چونه به مبلغ باج
Sie schlugen das Kinn, um Schmiergeld zu fordern
اولین از جلو نظام و صف
Das erste Mal vor der Aufstellung, der Reihe
صبح ها تو مدرسه می زدیم یخ
Morgens in der Schule tranken wir Eiswasser
خرسی و لاویز و مسخره بازی و
Wichteln und Kakao und Albernheiten
می خندیدیم ما تو کلاس درس
Wir lachten im Unterricht
اولین برف، همه تو کفیم
Erster Schnee, wir alle auf dem Hof
اول فروردین همه جا تعطیل
Erster Frudegi, überall frei
تابستون تو کوچه دخترا، پسرا
Sommer in der Gasse, Mädchen und Jungen
پاییزم دوباره جدا اَ همیم
Herbst dann wieder getrennt von meinen Lieben
می رفتم جمعه ها کوه من با بابام
Ich ging freitags auf den Berg mit Papa
می رفتم خرید خونه با مامان
Ich ging mit Mama zum Einkaufen
خونه هم دعوا و کتک با داداشم
Zuhause Streit und Schläge mit meinem Bruder
ولی تو کوچه بود همیشه باهام
Aber in der Gasse war er immer bei mir
به یاد خونه مامان بزرگ
Erinnerung an Omas Haus
خدا رو داشتن و نبودن گرگ
Sie glaubten an Gott und es gab keine Wölfe
به یاد دخترای گُل فامیل که
Erinnerung an die Blumen-Mädchen der Familie
خوابیدن چند سال تو زندان ظلم
Die jahrelang im Kerker der Unterdrückung schliefen
به یاد یک، به یاد دو
Erinnerung an eins, Erinnerung an zwei
به یاد بوسه به لبای تو
Erinnerung an deinen Kuss auf die Lippen
به یاد سه، به یاد چهار
Erinnerung an drei, Erinnerung an vier
روزامون بازی بود به جای کار
Unsere Tage waren Spiel statt Arbeit
به یاد پنج، به یاد شیش
Erinnerung an fünf, Erinnerung an sechs
به یاد اونی که کنارت نیس
Erinnerung an den, der nicht bei dir ist
به یاد هفت، به یاد هشت
Erinnerung an sieben, Erinnerung an acht
به یاد وطنم که یادش هس
Erinnerung an meine Heimat, die ich vermisse
روزای جمعه، در واقع عصر
Freitage, eigentlich der Abend
برنامه کودک رو برنامه من
Kindersendung, mein Programm
فیلمای دوبله صد سال قبل
Hundert Jahre alte Synchronfilme
دیدنی ها بعد اخبار شب
Sehenswertes nach den Abendnachrichten
کتاب و شعر، بعدازظهرا
Bücher und Gedichte, an Nachmittagen
غرق می شدم من تو تخیلا
Ich versank ganz in Fantasien
بامداد خمار و خیام و مولانا
Bamdad Khamar und Khayyam und Rumi
ژول ورن و آگاتا، همه رو داش
Jules Verne und Agatha, ich hatte alle
قبل گل های نابی که پیچیدیم
Bevor wir die schönen Blumen drehten
گاهی گل های یاسو ما می چیدیم
Pflückten wir manchmal Jasminblüten
طعم شیرین تهش رو لبامون و
Den süßen Geschmack an unseren Lippen
بعدم گل های بازی رو می چیدیم
Und dann pflückten wir Spielzeugblumen
یادمه فینال ۹۴
Ich erinnere mich an das Finale '94
روبرتو باجو، پنالتو باخت و
Roberto Baggio verlor seinen Elfmeter und
۹۸ روبرتو کارلوس شرطو من باختم
'98 Robérto Carlos, ich verlor die Wette
بستم رو چهار دو
Ich setzte auf vier zu zwei
علی دایی و خداداد عزیزی
Ali Daei und Khodadad Azizi
خیابون بودیم بی چماق و بسیجی
Wir waren auf der Straße ohne Knüppel und Bassij
خوش حال که استرالیا رو بُردیم و
Glücklich, Australien besiegt zu haben und
بعدش همه چی بدتر شد تدریجی
Danach wurde alles allmählich schlimmer
وقتی بودم رو درخت شاتوت
Als ich auf dem Maulbeerbaum war
به خوابم نمی دیدم این کابوس
Hätte ich diesen Albtraum nicht träumen können
باشه جواب خواسته داداش و خواهرا
Um Nachrichten von Brüdern und Schwestern zu bekommen
باتوم و باروت و تابوت
Knüppel und Pulver und Sarg
چهارشنبه سوری داره با خودش
Tschaharschanbe Suri bringt mit sich
اکلیل و سرنج رو می کنه پُرش
Es füllt sich mit Glitzer und Knallpulver
روزنامه نایلون و سنگامم وسطش
Zeitung, Plastik und Steine in der Mitte
چسب برق رو محکم می پیچه دورش
Isolierband wickelt es fest um
سوختن اون خاطره های سبز
Verbrannt, diese grünen Erinnerungen
پاییز و خاطره های زرد
Herbst und gelbe Erinnerungen
کم شدن فاصله های اشکام
Die Tränenabstände nahmen ab
با بهمن حادثه های بعد
Mit des Schicksals kommenden Lawinen
خاطراتِ ما، که تلخ و شیرینه
Unsere Erinnerungen, bittersüß
دست من و توئه نسل بعد چی می بینه
An uns liegt es, was die nächste Generation sieht
دست من و توئه نشو خسته که دیره
An uns liegt es, werd nicht müde, es ist noch nicht zu spät
درد مشترکمونه حبس تو این سینه
Der gemeinsame Schmerz ist eingesperrt in dieser Brust
از خدا می خوام برای نسل دیرینه
Ich bitte Gott für die kommende Generation
فکر باز و اتحاد و قلب بی کینه
Offene Gedanken, Einheit, herz ohne Groll
اون که داره باوراشو اون که بی دینه
Jene mit Überzeugung, die ohne Religion
اون که کوره نور عشقه، اون که می بینه
Welche Feuer die Licht der Liebe, die sehen
به یاد یک، به یاد دو
Erinnerung an eins, Erinnerung an zwei
به یاد بوسه به لبای تو
Erinnerung an deinen Kuss auf die Lippen
به یاد سه، به یاد چهار
Erinnerung an drei, Erinnerung an vier
روزامون بازی بود به جای کار
Unsere Tage waren Spiel statt Arbeit
به یاد پنج، به یاد شیش
Erinnerung an fünf, Erinnerung an sechs
به یاد اونی که کنارت نیس
Erinnerung an den, der nicht bei dir ist
به یاد هفت، به یاد هشت
Erinnerung an sieben, Erinnerung an acht
به یاد وطنم که یادش هس
Erinnerung an meine Heimat, die ich vermisse





Авторы: Erfan Hajrasuliha, Griffin Jarosinki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.