Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farar Az Farda (فرار از فردا)
Escape from Tomorrow (Escape from Tomorrow)
اگه
شب
های
تار
زیر
فشار
کار
If
in
the
dark
nights
under
the
pressure
of
work,
مثل
من
زول
میزنی
به
ستاره
ها
Like
me,
you
look
at
the
stars,
تو
فکرت
هست
کسی
کنار
ما
There
is
someone
in
your
mind,
یا
که
نیست
کسی
فقط
مایم
به
یاد
ماه
Or
no
one,
just
we
remember
the
moon,
ببین
نیسیتیم
تنهاییم
یه
خواب
ناز
See,
we
are
not
alone,
a
sweet
dream,
همه
شیفته
فرداییم
به
کامِ
ما
All
are
in
love
with
tomorrow,
to
our
detriment,
چند
هزار
سال
رفته
توی
یه
نگاه
Thousands
of
years
have
passed
in
a
glance,
به
قول
خیام
هر
یه
جای
خاک
As
Khayyam
said,
every
inch
of
soil,
بوده
چش
نگاریو
یه
یاده
گاری
Has
been
the
eye
of
a
painting
and
a
memento,
باشه
یه
یادگار
وقت
وصال
ما
Let
there
be
a
memento
of
our
time,
باشه
یه
جای
پا
باشه
یه
راهنما
Let
there
be
a
footprint
or
a
guide,
برا
اونی
که
گذاشتی
از
خودت
به
جا
For
the
one
you
left
behind,
باشه
دستمون
هر
دم
حساب
کار
Let
us
always
be
aware
of
what
we
are
doing,
نشه
قصدمون
رفتن
به
خواب
ناز
May
our
intention
not
be
to
fall
into
a
sweet
dream,
بشی
دچار
خواب
با
یه
اشاره
ما
May
you
fall
into
a
dream
with
one
wave
of
our
hand,
بشیم
غبار
باد
نشیم
جسار
خاک
May
we
be
the
dust
of
the
wind
and
not
the
dust
of
the
earth,
بعد
نوه
نتیجه
هات
نیست
کسی
به
یادت
After
the
grandchildren,
no
one
will
remember
you,
نیست
صبح
سحری
این
آخرین
خواب
This
is
not
the
dawn,
this
is
the
last
dream,
گوشه
خونه
خاک
عکسای
بالای
قابِ
In
the
corner
of
the
house,
the
pictures
on
the
wall,
شاید
حمد
وسوره
آب
پاشی
رو
خاکت
Perhaps
a
prayer
or
a
splash
of
water
on
your
grave,
من
نمی
خواستم
کنم
فرار
از
فردا
I
didn't
want
to
escape
from
tomorrow,
هر
چی
بود
گذاشتم
لب
مرز
و
پرواز
I
left
everything
on
the
border
and
flew,
گذاشتم
و
باختمو
I
gave
up
and,
خودمو
بعد
ساختم
و
Remodeled
myself
and,
عالم
و
آدم
و
کنار
هم
خواستم
Wished
for
the
world
and
everyone,
چندتا
خط
خیالی
دور
زمین
کشیدم
I
drew
lines
on
the
Earth,
با
جنگ
و
بیداری
تو
رو
به
زیر
کشیدند
With
war
and
awakening,
they
brought
you
down,
مرز
یعنی
چی
یعنی
برات
حد
گذاشتن
What
does
border
mean?
It
means
limits,
با
اون
خط
خیالی
برات
سد
گذاشتن
With
that
imaginary
line,
they
dammed
you,
بین
فرق
گذاشتن
از
تو
مرگ
رو
خواستن
To
fight
between
you,
they
wanted
you
dead,
خب
تخت
رو
خواستن
حکم
شهر
رو
خواستن
Yes,
they
wanted
you
to
sit,
they
wanted
you
to
reign,
بعد
چند
وقت
ببینم
جنگ
رو
باختن
After
some
time,
they
lost
the
war,
یعنی
من
نباختم
همه
دنیا
باختن
I
didn't
lose,
the
whole
world
lost,
غیر
چند
نفری
که
همش
تخت
رو
داشتن
Except
a
few
who
always
ruled,
همون
چند
نفری
که
از
تو
قتل
رو
خواستن
The
same
few
who
wanted
murder
from
you,
طرز
فتح
رو
یافتن
رمز
قبر
رو
یافتن
Found
the
key
to
victory,
the
secret
of
the
grave,
همون
رمزی
که
دیگه
زیر
تاج
سلیمان
The
same
secret
that
is
now
under
Solomon's
crown,
فک
کن
چند
نفر
الان
صاحب
دنیاند
Think
of
how
many
people
own
the
world
now,
کمتره
یه
درصد
وارث
دنیاند
Less
than
one
percent
are
the
heirs
of
the
world,
نمی
ترسم
میکنم
حادثه
عنوان
I'm
not
afraid
to
be
a
revolution,
من
نمی
خواستم
کنم
فرار
از
فردا
I
didn't
want
to
escape
from
tomorrow,
هر
چی
بود
گذاشتم
لب
مرز
و
پرواز
I
left
everything
on
the
border
and
flew,
گذاشتم
و
باختمو
I
gave
up
and,
خودمو
بعد
ساختم
و
Remodeled
myself
and,
عالم
و
آدم
و
کنار
هم
خواستم
Wished
for
the
world
and
everyone,
دوست
داشته
باش
به
همه
عشق
به
ورز
Love
everyone,
be
kind
to
everyone,
چرا
داشته
باشی
انقدر
فکر
هرز
Why
do
you
have
so
many
evil
thoughts?
طلسمه
من
طلسمه
مرد
و
زن
کنار
هم
رد
شیم
مثل
جسم
سرد
My
love
spell
is
broken,
men
and
women
passing
by
like
cold
bodies,
واسه
رنگ
مرز
دین
بدیم
حس
بد
For
the
color
of
the
border,
we
give
our
religion
a
bad
feeling,
اینه
بدبختی
اینه
قصه
ام
This
is
the
misery,
this
is
my
story,
افسوس
تلاشِ
روز
افزونم
خام
ِ مشروب
حرومِ
خون
خون
حلالِ
Alas,
my
daily
efforts
are
in
vain,
the
forbidden
drink,
the
halal
blood,
کو
یه
حیوان
که
هم
نوعشو
بکشه
Where
is
the
animal
that
kills
its
own
kind?
ولی
انسان
همش
بکشه
بکشه
But
humans
kill
all
the
time,
سر
حرف
یه
نفر
همگی
حمله
At
the
word
of
one
man,
they
all
attack,
آخه
مردک
احمق
عملت
قتله
You
foolish
man,
your
deed
is
murder,
بعد
بیگر
دستت
حق
تو
دستت
Then
your
right
will
be
taken,
and
your
right
will
be
taken,
بگیرو
نذار
که
بذارند
فرق
با
نسلت
تا
تو
Hold
it
and
don't
let
them
put
a
difference
between
you
and
your
generation,
به
خاطر
رنگ
و
رسمت
Because
of
your
color
and
race,
اینا
همه
قصه
است
نذار
بچه
نقشه
ت
These
are
all
stories,
don't
let
your
child
be
your
puppet,
من
نمی
خواستم
کنم
فرار
از
فردا
I
didn't
want
to
escape
from
tomorrow,
هر
چی
بود
گذاشتم
لب
مرز
و
پرواز
I
left
everything
on
the
border
and
flew,
گذاشتم
و
باختمو
I
gave
up
and,
خودمو
بعد
ساختم
و
Remodeled
myself
and,
عالم
و
آدم
و
کنار
هم
خواستم
Wished
for
the
world
and
everyone,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armin Hashemi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.