Текст и перевод песни Erfan - Tolou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
آینه
نگاه
میکنم
Ich
schaue
in
den
Spiegel
میبینم
عوض
شدم
und
sehe,
dass
ich
mich
verändert
habe
چند
تا
خط
اضافه
شده
Ein
paar
Falten
mehr
چند
تا
موی
سفید
Ein
paar
graue
Haare
ولی
اون
لایه
رو
که
پس
میزنم
Aber
wenn
ich
diese
Schicht
abziehe
میبینم
هنوز
همونم
sehe
ich,
dass
ich
immer
noch
derselbe
bin
هنوز
قلبم
سرِ
جاشه
Mein
Herz
ist
immer
noch
am
rechten
Fleck
هنوز
قلبم
سر
جاشه
و
Mein
Herz
ist
immer
noch
am
rechten
Fleck
und
هنوز
همون
کارا
رو
میکنم
ich
mache
immer
noch
die
gleichen
Dinge
هنوز
همون
چیزا
رو
میخوام
ich
will
immer
noch
die
gleichen
Dinge
هنوز
اونایی
که
دوسشون
دارم
هستن
و
Die,
die
ich
liebe,
sind
immer
noch
da
und
هنوز
همینجوری
دوستشون
دارم
ich
liebe
sie
immer
noch
genauso
یکم
دور
و
برم
شلوغ
تر
شده
Um
mich
herum
ist
es
etwas
voller
geworden
کسایی
که
دوسشون
دارم
بیشتر
Mehr
von
denen,
die
ich
liebe
کسایی
اضافی
بودن
هم
نیستن
Die
Überflüssigen
sind
nicht
mehr
da
دوست
دارم
منو
ببینن
یکم
Ich
möchte,
dass
sie
mich
ein
wenig
sehen
پای
حرف
من
بشینن،
بگم
sich
zu
meinen
Worten
setzen,
ich
sage
شاید
بعدش
باهام
همدرد
بشن
و
vielleicht
werden
sie
danach
mit
mir
mitfühlen
und
از
درد
من
بگیرن
von
meinem
Schmerz
nehmen
شاید
هر
لحظه
من
بمیرم
vielleicht
sterbe
ich
jeden
Moment
بدون
فرصتو
از
دستش
من
نمیدم
ohne
die
Gelegenheit
zu
verpassen
تا
که
اثر
عزلم
روی
مغز
هم
نسلم
و
sodass
die
Wirkung
meiner
Poesie
auf
das
Gehirn
meiner
Generation
und
روی
هر
نسلِ
بعد
ببینم
auf
jede
nächste
Generation
zu
sehen
ist
میخوام
یک
باشم
هنوز
هیچم
Ich
will
eins
sein,
bin
aber
immer
noch
nichts
میخوام
مستقیم
برم
همش
سر
پیچم
Ich
will
geradeaus
gehen,
bin
aber
immer
in
der
Kurve
یادم
میره
قولام
بس
که
گیجم
Ich
vergesse
meine
Versprechen,
weil
ich
so
durcheinander
bin
ولی
از
یادم
نمیره
من
رگ
و
ریشم
و
aber
ich
vergesse
meine
Wurzeln
nicht
فراری
شم
و
یه
گوشه
ای
رها
میشم
Ich
fliehe
und
werde
irgendwo
frei
توی
غار
خودم
مینویسم
تنهایی
شب
In
meiner
eigenen
Höhle
schreibe
ich
nachts
allein
مو
و
ریشم
مثل
دراویشن
Haare
und
Bart
wie
bei
Derwischen
بگو
کیمیاگر
کلمه
ها
طلا
میشن
Sag,
der
Alchemist,
die
Worte
werden
zu
Gold
چرا
همه
میخوایم
موندگار
باشیم
Warum
wollen
wir
alle
unsterblich
sein?
اینجا
مهمونیم
میخوایم
خونه
دار
باشیم
Wir
sind
hier
Gäste,
wollen
aber
Hausbesitzer
sein
همه
یه
روز
لخت
اومدیم
دنیا
و
Wir
alle
kamen
nackt
auf
die
Welt
und
یه
روزم
لخت
میریم
کوله
بار
واس
چی؟
eines
Tages
gehen
wir
nackt,
wozu
das
Gepäck?
اسیرِ
روزگار
باشیم
Gefangene
des
Schicksals
sein
آزادامون
پای
چوبه
دار
باشیم
Unsere
Freien
stehen
am
Galgen
یه
عمر
فقط
گناه
دروغ
و
دزدی
و
Ein
Leben
lang
nur
Sünde,
Lüge
und
Diebstahl
und
حالا
بیا
یه
ماه
روزه
دار
باشیم
jetzt
komm
und
faste
einen
Monat
lang
پول
به
خدا
بد
نی
Geld
an
Gott
ist
nicht
schlecht
ولی
بده
وقتی
بدیش
به
همه
چی
ترجیح
aber
es
ist
schlecht,
wenn
du
es
allem
anderen
vorziehst
کس
محتاج
خرجی
نباشه
و
Niemand
soll
bedürftig
sein
und
تو
هم
نزار
سهم
کس
رو
در
جیب
du
steck
auch
niemandes
Anteil
in
deine
Tasche
همه
میایم
و
میریم
Wir
alle
kommen
und
gehen
پاک
میشن
همه
چیا
که
دیدیم
alles,
was
wir
gesehen
haben,
wird
ausgelöscht
جهنمیم
واسه
سیبا
که
چیدیم
Wir
sind
in
der
Hölle
für
die
Äpfel,
die
wir
gepflückt
haben
قایم
پشت
ریا
و
گریم
versteckt
hinter
Heuchelei
und
Schminke
یه
آجر
تو
دیوار
اون
زیریم
Ein
Ziegel
in
der
untersten
Mauer
تو
قایق
بی
پارو
میریم
Im
Boot
ohne
Ruder
treiben
wir
dahin
چه
میخوابی
تو
ویلا
و
سیری
Ob
du
in
einer
Villa
schläfst
und
satt
bist
چه
بی
مالی
بی
خواب
رو
گلیم
oder
mittellos
schlaflos
auf
einem
Teppich
liegst
چه
بمیری
یه
بیمار
تو
پیری
Ob
du
als
Kranker
im
Alter
stirbst
یا
چه
یه
نوزاده
شیرخواره
میری
oder
als
Säugling
gehst
میری
باز
آخرش
بی
راهه
میری
du
gehst
am
Ende
den
falschen
Weg
دور
از
اسرارِ
توی
این
راه
شیری
fern
von
den
Geheimnissen
dieses
Milchwegs
بدون
فقط
الآنو
داری
Wisse,
dass
du
nur
das
Jetzt
hast
باس
با
دنیا
جنگید
تنهایی
گاهی
Manchmal
musst
du
allein
gegen
die
Welt
kämpfen
هر
چی
شد
بگو
سواری
پایی
Egal
was
passiert,
sag,
du
bist
bereit
نقشه
تو
دلته
نزاریش
جایی
Die
Karte
ist
in
deinem
Herzen,
verliere
sie
nicht
چرا
همش
میخوایم
موندگار
باشیم
Warum
wollen
wir
immer
unsterblich
sein?
اینجا
مهمونیم
میخوایم
خونه
دار
باشیم
Wir
sind
hier
Gäste,
wollen
aber
Hausbesitzer
sein
همه
یه
روز
لخت
اومدیم
دنیا
و
Wir
alle
kamen
nackt
auf
die
Welt
und
یه
روزم
لخت
میریم
کوله
بار
واس
چی؟
eines
Tages
gehen
wir
nackt,
wozu
das
Gepäck?
اسیرِ
روزگار
باشیم
Gefangene
des
Schicksals
sein
آزادامون
پای
چوبه
دار
باشیم
Unsere
Freien
stehen
am
Galgen
یه
عمر
فقط
گناه
دروغ
و
دزدی
و
Ein
Leben
lang
nur
Sünde,
Lüge
und
Diebstahl
und
حالا
بیا
یه
ماه
روزه
دار
باشیم
jetzt
komm
und
faste
einen
Monat
lang
پول
به
خدا
بد
نی
Geld
an
Gott
ist
nicht
schlecht
ولی
بده
وقتی
بدیش
به
همه
چی
ترجیح
aber
es
ist
schlecht,
wenn
du
es
allem
anderen
vorziehst
کس
محتاج
خرجی
نباشه
و
Niemand
soll
bedürftig
sein
und
تو
هم
نزار
سهم
کس
رو
در
جیب
du
steck
auch
niemandes
Anteil
in
deine
Tasche
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erfan Hajrasuliha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.