Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Até
quem
fim
chegou,
parece
que
não
vinha
nunca
Endlich
ist
er
da,
schien
nie
zu
kommen
Sexta-feira
sua
linda
porra
você
mexe
com
minha
nuca
Freitag,
du
Geiler,
verdammt,
du
machst
mich
verrückt
Tumultua
os
hormônios
parece
que
vai
explodir
Bringt
die
Hormone
durcheinander,
scheint,
als
würden
sie
explodieren
As
garotas
ficam
loucas
e
a
gente
gosta
assim
Die
Mädels
drehen
durch
und
wir
mögen
das
so
Sexta-feira
vamos
pro
rolê
Freitag,
wir
gehen
auf
Tour
Só
pra
vê
se
a
sorte
bate
até
o
amanhecer
Nur
um
zu
sehen,
ob
das
Glück
bis
zum
Morgengrauen
anhält
Sem
temer,
a
noite
é
longa
e
tudo
pode
acontecer
Ohne
Furcht,
die
Nacht
ist
lang
und
alles
kann
passieren
Se
envolver
sem
dever
só
buscando
prazer
Sich
einlassen
ohne
Verpflichtung,
nur
auf
der
Suche
nach
Vergnügen
Sexta-feira
vamos
pro
rolê
Freitag,
wir
gehen
auf
Tour
Só
pra
vê
se
a
sorte
bate
até
o
amanhecer
Nur
um
zu
sehen,
ob
das
Glück
bis
zum
Morgengrauen
anhält
Sem
temer,
a
noite
é
longa
e
tudo
pode
acontecer
Ohne
Furcht,
die
Nacht
ist
lang
und
alles
kann
passieren
Se
envolver
sem
dever
só
buscando
prazer
Sich
einlassen
ohne
Verpflichtung,
nur
auf
der
Suche
nach
Vergnügen
Sextou
é,
assim
que
se
fala
né
Freitag!
So
sagt
man
doch,
oder?
Avisa
o
Lelo
que
tô
chegando
vou
buscar
o
Tobé
Sag
Lelo
Bescheid,
ich
komme,
hole
Tobé
ab
Manter
nosso
rolê
da
rota
semanal
Unsere
wöchentliche
Tour
beibehalten
Primeira
parada
bar
da
neguinha
depois
a
Marginal
Erster
Halt:
Bar
der
Neguinha,
dann
die
Marginal
Sem
sinal
no
celular
pra
ninguém
arrastar
Kein
Handyempfang,
damit
uns
keiner
stört
Deixa
recado
na
caixa
postal
vejo
quando
chegar
Hinterlass
'ne
Nachricht
auf
der
Mailbox,
ich
höre
sie
ab,
wenn
ich
ankomme
Desde
já
agradeço
a
fidelidade
dos
parceiros
Ich
danke
schon
jetzt
für
die
Treue
der
Kumpels
Mesmo
quando
tento
nunca
me
internaram
no
puteiro
Selbst
wenn
ich's
versuche,
haben
sie
mich
nie
in
den
Puff
eingewiesen
Vagabundo
com
dinheiro
muitas
vezes
extrapola
Ein
Herumtreiber
mit
Geld
übertreibt
oft
Bate
a
nave,
despiroca
do
real
faz
virar
dólar
Baut
'nen
Unfall,
dreht
durch,
macht
aus
Real
Dollar
Brota
lugar
pra
chegar
até
o
amanhecer
Es
tauchen
Orte
auf,
wo
man
bis
zum
Morgengrauen
bleiben
kann
Nem
voltei
já
tô
pensando
no
próximo
role
Bin
noch
nicht
mal
zurück,
denke
schon
an
die
nächste
Tour
Só
pra
vê
se
eu
encontro
aquela
destemida
Nur
um
zu
sehen,
ob
ich
diese
Furchtlose
treffe
Passou
por
mim
e
me
levou
tipo
bandida
Ging
an
mir
vorbei
und
nahm
mich
mit
wie
eine
Banditin
Aqui
é
assim
parece
nunca
tem
fim
Hier
ist
das
so,
scheint
nie
zu
enden
Descansar
um
cadim
somente
no
gurufim
Ein
bisschen
ausruhen
erst
im
Sarg
Sexta-feira
vamos
pro
rolê
Freitag,
wir
gehen
auf
Tour
Só
pra
vê
se
a
sorte
bate
até
o
amanhecer
Nur
um
zu
sehen,
ob
das
Glück
bis
zum
Morgengrauen
anhält
Sem
temer
a
noite
é
longa
e
tudo
pode
acontecer
Ohne
Furcht,
die
Nacht
ist
lang
und
alles
kann
passieren
Se
envolver
sem
dever
só
buscando
prazer
Sich
einlassen
ohne
Verpflichtung,
nur
auf
der
Suche
nach
Vergnügen
Sexta-feira
vamos
pro
rolê
Freitag,
wir
gehen
auf
Tour
Só
pra
vê
se
a
sorte
bate
até
o
amanhecer
Nur
um
zu
sehen,
ob
das
Glück
bis
zum
Morgengrauen
anhält
Sem
temer
a
noite
é
longa
e
tudo
pode
acontecer
Ohne
Furcht,
die
Nacht
ist
lang
und
alles
kann
passieren
Se
envolver
sem
dever
só
buscando
prazer
Sich
einlassen
ohne
Verpflichtung,
nur
auf
der
Suche
nach
Vergnügen
A
sexta-feira
brilha
cria
expectativas
Der
Freitag
glänzt,
weckt
Erwartungen
As
mina
toda
sedutora
é
igual
pomba
gíria
Die
Mädels,
alle
verführerisch,
das
ist
Wahnsinn
Virada
no
setenta
a
pista
logo
pega
fogo
Voll
aufgedreht,
die
Tanzfläche
fängt
gleich
Feuer
Quero
ver
quem
aguenta
essa
noite
tá
um
estouro
Will
sehen,
wer
das
aushält,
diese
Nacht
ist
der
Knaller
De
olho
no
relógio
pra
eu
não
vacilar
Ein
Auge
auf
die
Uhr,
damit
ich
nichts
verpasse
Quando
tá
bom
a
hora
voa
eu
preciso
agilizar
Wenn
es
gut
ist,
fliegt
die
Zeit,
ich
muss
mich
beeilen
Aquele
olhar
de
matar
fala
mais
que
o
dicionário
Dieser
mörderische
Blick
sagt
mehr
als
jedes
Wörterbuch
Se
eu
poder
desvendar
só
eu
sei
o
itinerário
Wenn
ich
ihn
entschlüsseln
kann,
kenne
nur
ich
den
Weg
Caralho
quanta
beleza
que
essa
preta
tem
Verdammt,
wie
viel
Schönheit
diese
Schwarze
hat
Quando
foi
feita
Deus
falou
não
tem
pra
ninguém
Als
sie
gemacht
wurde,
sagte
Gott:
Da
kommt
keiner
ran
Nem
nota
de
100
caí
tão
bem
numa
sexta-feira
Nicht
mal
ein
100er-Schein
passt
so
gut
zu
einem
Freitag
Se
ela
quiser
na
minha
escola
vai
ser
a
porta
bandeira
Wenn
sie
will,
wird
sie
in
meiner
Sambaschule
die
Fahnenträgerin
sein
Até
quem
fim
chegou,
parece
que
não
vinha
nunca
Endlich
ist
er
da,
schien
nie
zu
kommen
Sexta-feira
sua
linda
porra
você
mexe
com
minha
nuca
Freitag,
du
Geiler,
verdammt,
du
machst
mich
verrückt
Tumultua
os
hormônios
parece
que
vai
explodir
Bringt
die
Hormone
durcheinander,
scheint,
als
würden
sie
explodieren
As
garotas
ficam
loucas
e
a
gente
gosta
assim
Die
Mädels
drehen
durch
und
wir
mögen
das
so
Sexta-feira
vamos
pro
rolê
Freitag,
wir
gehen
auf
Tour
Só
pra
vê
se
a
sorte
bate
até
o
amanhecer
Nur
um
zu
sehen,
ob
das
Glück
bis
zum
Morgengrauen
anhält
Sem
temer
a
noite
é
longa
e
tudo
pode
acontecer
Ohne
Furcht,
die
Nacht
ist
lang
und
alles
kann
passieren
Se
envolver
sem
dever
só
buscando
prazer
Sich
einlassen
ohne
Verpflichtung,
nur
auf
der
Suche
nach
Vergnügen
Sexta-feira
vamos
pro
rolê
Freitag,
wir
gehen
auf
Tour
Só
pra
vê
se
a
sorte
bate
até
o
amanhecer
Nur
um
zu
sehen,
ob
das
Glück
bis
zum
Morgengrauen
anhält
Sem
temer
a
noite
é
longa
e
tudo
pode
acontecer
Ohne
Furcht,
die
Nacht
ist
lang
und
alles
kann
passieren
Se
envolver
sem
dever
só
buscando
prazer
Sich
einlassen
ohne
Verpflichtung,
nur
auf
der
Suche
nach
Vergnügen
(Sexta-feira
vamos
pro
rolê)
(Freitag,
wir
gehen
auf
Tour)
Dia
de
maldade
Tag
des
Unfugs
(Vamos
pro
rolê)
(Wir
gehen
auf
Tour)
(Sexta-feira
vamos
pro
rolê)
(Freitag,
wir
gehen
auf
Tour)
É
desse
jeito
em
meus
parceiros,
sentido
centro
da
cidade
So
ist
das,
meine
Kumpels,
Richtung
Stadtzentrum
(Sexta-feira
vamos
pro
rolê
só
pra
ver)
(Freitag,
wir
gehen
auf
Tour,
nur
um
zu
sehen)
(Sexta-feira
vamos
pro
rolê)
(Freitag,
wir
gehen
auf
Tour)
Tobé,
o
trio
Tobé,
das
Trio
(Sexta-feira
vamos
pro
rolê)
(Freitag,
wir
gehen
auf
Tour)
(Só
pra
vê
se
a
sorte
bate
até
o
amanhecer)
(Nur
um
zu
sehen,
ob
das
Glück
bis
zum
Morgengrauen
anhält)
(Sem
temer
a
noite
é
longa
e
tudo
pode
acontecer)
(Ohne
Furcht,
die
Nacht
ist
lang
und
alles
kann
passieren)
(Se
envolver
sem
dever
só
buscando
prazer)
(Sich
einlassen
ohne
Verpflichtung,
nur
auf
der
Suche
nach
Vergnügen)
(Sexta-feira
vamos
pro
rolê)
(Freitag,
wir
gehen
auf
Tour)
Sempre
foi
assim
War
immer
so
(Sexta-feira
vamos
pro
rolê)
(Freitag,
wir
gehen
auf
Tour)
Sempre
foi
assim
War
immer
so
E
sempre
será
Und
wird
immer
so
sein
Bala
e
rapa
Die
ganze
Bande
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eri Q.i.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.