Eric Berman - אהבה באור וצל - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eric Berman - אהבה באור וצל




אהבה באור וצל
Любовь в свете и тени
את שוכבת על הספה שבסלון
Ты лежишь на диване в гостиной
ומדגמנת בעירום לשיר החדש שלי
И позируешь обнаженной для моей новой песни
אני מלחין לך את האגן בסגנון פולק אמריקאי ישן
Я сочиняю мелодию для твоих бедер в старом американском фолк-стиле
"למה דווקא פולק?" את שואלת
"Почему именно фолк?" - спрашиваешь ты
"זה... אומנות, כן, תביני זה... אומנות" אני אומר
"Это... искусство, да, пойми, это... искусство" - говорю я
("לא לזוז...")
("Не двигайся...")
זוג שדייך בדיסטורשיין, זוג עינייך בריוורב
Пара твоих грудей с дисторшном, пара твоих глаз с реверберацией
אוי, כמה שאת יפה
О, как же ты прекрасна
צחוקך המתוק זה ווגנר, השלווה שלך ראוול
Твой сладкий смех - это Вагнер, твое спокойствие - Равель
אוי, כמה שאת יפה
О, как же ты прекрасна
עכשיו אני יושב על הכורסא שבסלון
Теперь я сижу в кресле в гостиной
מדגמן לך מילים בהגיון לציור החדש שלך
Моделирую для тебя слова по смыслу к твоей новой картине
את מציירת על הבד עם המכחול את הלב שלי כריבוע שחור
Ты рисуешь на холсте кистью моё сердце черным квадратом
"למה דווקא שחור?" אני שואל
"Почему именно черный?" - спрашиваю я
"אה, וול, זה... אומנות, Hello כאילו... אומנות" את אומרת
"Ну, это... искусство, как бы... искусство" - говоришь ты
("לא לשתוק...")
("Не плачь...")
"ספונג'ה" סוריאליסטי, "אהבה" באור וצל
"Губка" сюрреалистична, "любовь" в свете и тени
אוי, כמה שזה כואב
О, как же это больно
"אמא שלי" פיקאסו, "אמא שלך" גוגן
"Моя мама" Пикассо, "твоя мама" Гоген
אוי, כמה שזה כואב
О, как же это больно
(לא לנשום...)
(Не дыши...)
השמחה שבי זה לנון, העצבות שבך זה קייב
Радость во мне - это Леннон, печаль в тебе - это Киев
השגעון שלי זה ואן-גוך, השתיקות שלך זה רפאל
Мое безумие - это Ван Гог, твое молчание - это Рафаэль
אהבה באור וצל
Любовь в свете и тени
אהבה באור וצל
Любовь в свете и тени





Авторы: לוי משה, קראוס אודי, ברמן אריק


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.