Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
הגשמה עצמית
Самореализация
אני
עולה
לירושלים
למסיבה
המי-ומית
Я
поднимаюсь
в
Иерусалим
на
ежедневную
вечеринку
אני
הולך
לרחוץ
ידיים
בביצה
המקומית
Я
собираюсь
вымыть
руки
в
местном
болоте
אני
אשים
פתק
או
שניים
בחומה
האלוהימית
Я
вложу
записку-другую
в
божественную
стену
אבל
לא
לשם
שמיים
אלא
לשם
הגשמה
עצמית
Но
не
во
имя
небес,
а
во
имя
самореализации
אני
אוביל
גדודים
של
נוער
במלחמה
הקיומית
Я
поведу
молодёжь
в
экзистенциальной
войне
יכתבו
אליי
בדואר,
אני
אחתום
להם
את
שמי
Мне
будут
писать,
я
буду
ставить
своё
имя
לאסיר
בבית
הסוהר,
לחולה
הסופנית
Узнику
в
тюрьме,
безнадёжно
больной
אבל
לא
בשם
הטוהר
אלא
בשם
הגשמה
עצמית
Но
не
во
имя
чистоты,
а
во
имя
самореализации
איזו
אישה
פעם
אמרה
לי
שבכלל
זה
לא
כדאי
לי
Одна
женщина
сказала
мне,
что
мне
это
не
нужно
אבל
מה
היא
מבינה?
אני
עוד
שנייה
נוגע
Но
что
она
понимает?
Я
уже
почти
у
цели
תשמור
ת'חלומות
לעצמך
וללילות
Оставь
мечты
себе
и
ночам
שתוכל
להתעורר,
אחרת
תשתגע
Чтобы
ты
мог
проснуться,
иначе
сойдешь
с
ума
אני
אבוא
לתכנית
אירוח
ואחייך
לצלמים
Я
приду
на
ток-шоу
и
буду
улыбаться
фотографам
המיקרופון
לא
יהיה
פתוח
אבל
יראו
לי
את
הפנים
Микрофон
будет
выключен,
но
моё
лицо
покажут
לשמאלי
סוכן
ביטוח,
לימיני
איזו
דוגמנית
Слева
от
меня
страховой
агент,
справа
какая-то
модель
היא
תדבר
על
החיבור
לרוח
ועל
הגשמה
עצמית
Она
будет
говорить
о
связи
с
душой
и
о
самореализации
אני
אביא
איזו
זמרת
שתשיר
לי
בתקליט
Я
найду
какую-нибудь
певунью,
чтобы
она
спела
мне
на
пластинке
אני
אכתוב
שיר
על
כדורגל
עם
פזמון
כזה
קליט
Я
напишу
песню
о
футболе
с
таким
цепляющим
припевом
נערבב
עם
קורט
רגש
שיר
מולדת
עממי
Смешаем
с
щепоткой
чувства,
народную
песню
о
Родине
אבל
לא
בשם
הדגל
אלא
בשם
הגשמה
עצמית
Но
не
во
имя
флага,
а
во
имя
самореализации
איזו
אישה
פעם
אמרה
לי
שבכלל
זה
לא
כדאי
לי
Одна
женщина
сказала
мне,
что
мне
это
не
нужно
אבל
מה
היא
מבינה?
אני
עוד
שנייה
נוגע
Но
что
она
понимает?
Я
уже
почти
у
цели
תשמור
ת'חלומות
לעצמך
וללילות
Оставь
мечты
себе
и
ночам
שתוכל
להתעורר,
אחרת
תשתגע
Чтобы
ты
могла
проснуться,
иначе
сойдешь
с
ума
אני
אשיר
שיר
לשלום
על
הכיכר
הלאומית
Я
спою
песню
о
мире
на
национальной
площади
אני
אצביע
לשלום
על
הכיכר
המהומית
Я
проголосую
за
мир
на
шумной
площади
אני
אצדיע
לשלום
על
הכיכר
הנאומית
Я
отдам
честь
миру
на
печально
известной
площади
אני
אביא
את
השלום,
כן!
Я
принесу
мир,
да!
הגשמה
עצמית
Самореализация
אני
אשיר
לך
סרנדה
על
המרפסת
הדרומית
Я
спою
тебе
серенаду
на
южном
балконе
זאת
תהיה
כזו
בלדה,
עם
הלחן
הממיס
Это
будет
такая
баллада,
с
такой
душещипательной
мелодией
שיוריד
אותך
למטה,
את
לא
תרגישי
בתרמית
Которая
сведёт
тебя
вниз,
ты
и
не
почувствуешь
подвоха
וניסע
אליי
הביתה
לקצת
И
поедем
ко
мне
домой
немного
הגשמה
עצמית
Самореализации
איזו
אישה
פעם
אמרה
לי
שבכלל
זה
לא
כדאי
לי
Одна
женщина
сказала
мне,
что
мне
это
не
нужно
אבל
מה
היא
מבינה?
אני
עוד
שנייה
נוגע
Но
что
она
понимает?
Я
уже
почти
у
цели
תשמור
ת'חלומות
לעצמך
וללילות
Оставь
мечты
себе
и
ночам
שתוכל
להתעורר,
אחרת
-
Чтобы
ты
могла
проснуться,
иначе
-
נדמה
לי
שאמא
פעם
אמרה
לי
Кажется,
мама
когда-то
говорила
мне
זה
לא
כדאי
לי
Что
мне
это
не
нужно
אבל
מה
היא
מבינה?
Но
что
она
понимает?
(עוד
שנייה
נוגע!)
(Я
уже
почти
у
цели!)
תשמור
ת'חלומות
לעצמך
וללילות
Оставь
мечты
себе
и
ночам
אחרת
תשתגע
Иначе
сойдешь
с
ума
(עוד
שנייה
נוגע)
(Я
уже
почти
у
цели)
(אחרת
תשתגע)
(Иначе
сойдешь
с
ума)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: -, Eric Berman
Альбом
השני
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.