Eric Berman - כרוניקה של שקיעה סגולה מאד(שש אפס למדינה) - перевод текста песни на немецкий




כרוניקה של שקיעה סגולה מאד(שש אפס למדינה)
Chronik eines sehr violetten Sonnenuntergangs (Sechs zu Null für den Staat)
שש אפס למדינה
Sechs zu Null für den Staat
ימיה חוק ושמש
Seine Tage sind Gesetz und Sonne
לילותיה רוח וחשמל
Seine Nächte sind Wind und Elektrizität
האישון העליון מורחב
Die obere Pupille ist erweitert
יושבה בתחתוניה בגינה
Sie sitzt in Unterwäsche im Garten
ויהי ערב ויהי בוקר יום אחד
Und es wurde Abend und es wurde Morgen, ein Tag
שש אפס למדינה
Sechs zu Null für den Staat
שמיה קלסטרופוביים
Sein Himmel ist klaustrophobisch
נוכח בבלובי הגורדים
Anwesend in der Lobby der Wolkenkratzer
ענניה פלרטטנים
Seine Wolken sind flirty
הולכה המקררה לפקוק תאבונה
Sie schickte den Kühlschrank, um ihren Appetit zu stillen
ויהי ערב ויהי בוקר יום שני
Und es wurde Abend und es wurde Morgen, der zweite Tag
ובשבע, תישארו, כדאי לכם לראות
Und um sieben, bleibt dran, es lohnt sich
מיד יהיו כאן זה וזה ועוד -
Gleich sind die und die und noch mehr hier -
הפן המתחנפן, התניניים הדומעות
Das schmeichelhafte Gesicht, die Krokodile weinen
העניבות המעליבות-המצועצעות
Die beleidigend-protzigen Krawatten
נספר לכם לאן נושבות הרוחות הרעות
Wir erzählen euch, woher die bösen Winde wehen
יד ביד מול השקיעה הסגולה בשקיעות
Hand in Hand vor dem violetten Sonnenuntergang in Sonnenuntergängen
שש אפס למדינה
Sechs zu Null für den Staat
חופיה שלושת הדגלים: לבן
Seine Strände haben drei Flaggen: Weiß
מנויילנים ומקורטבים
Einfoliert und überdacht
כבישיה ארס עכבישי
Seine Straßen sind Spinnengift
שוכבה אל-מול ערוץ אופנה ואוננה
Sie lag vor einem Modekanal und onanierte
ויהי ערב ויהי בוקר יום שלישי
Und es wurde Abend und es wurde Morgen, der dritte Tag
שש אפס למדינה
Sechs zu Null für den Staat
ממשלותיה משולות לחיתוליה - יום ולילה
Seine Regierungen sind wie seine Windeln - Tag und Nacht
(היא בוכה, את קמה? שוב תורי...)
(Sie weint, stehst du auf? Schon wieder meine Schicht...)
גיבוריה כוכביים
Seine Helden sind Stars
יורדה אברקססה לשאוף קצת לבנה
Sie ging runter zu Abercassis, um etwas Mondlicht zu atmen
ויהי ערב ויהי בוקר יום רביעי
Und es wurde Abend und es wurde Morgen, der vierte Tag
ובשבע, תישארו, כדאי לכם לראות
Und um sieben, bleibt dran, es lohnt sich
מיד יהיו כאן זה וזה ועוד -
Gleich sind die und die und noch mehr hier -
הפן המתחנפן, התניניים הדומעות
Das schmeichelhafte Gesicht, die Krokodile weinen Tränen
העניבות המעליבות-המצועצעות
Die beleidigend-protzigen Krawatten
אם היה לכם יום טוב, לא נורא, הכל פתוח עוד
Wenn du einen guten Tag hattest, keine Sorge, es ist noch alles offen
יד ביד מול השקיעה הסגולה בשקיעות
Hand in Hand vor dem violetten Sonnenuntergang in Sonnenuntergängen
שש אפס למדינה
Sechs zu Null für den Staat
כלבי רחובותיה שוטטים
Die Hunde seiner Straßen streunen
קבצבי מטבעותיה שותתים
Die Bettler seiner Münzen bluten
ערביי צנצנותיה גזרים כבושים
Die Araber seiner Gläser sind eingelegte Karotten
חוזרה שיכורה הביתה לטפטף על השכנה
Sie kam betrunken nach Hause, um auf die Nachbarin zu tropfen
ויהי ערב ויהי בוקר יום חמישי
Und es wurde Abend und es wurde Morgen, der fünfte Tag
שש אפס למדינה
Sechs zu Null für den Staat
אזרחיה נמלים, עמלים מהלפנות עד הלפנות
Seine Bürger sind Ameisen, fleißig von Morgen bis Morgen
הם צרצרים. או עכברים. או טרמיטים
Sie sind Grillen. Oder Mäuse. Oder Termiten
קברניטי-ריאליטיי-אינטרנטיה פיראטים
Seine Reality-Internet-Kapitäne sind Piraten
אביה חד-הורי קשישי
Ihr alleinerziehender Vater ist alt
עולתה הגגה לעשן עם הריונה
Sie stieg aufs Dach, um mit ihrer Schwangerschaft zu rauchen
ויהי ערב ויהי בוקר יום השישי
Und es wurde Abend und es wurde Morgen, der sechste Tag
ובשבע, תישארו, כדאי לכם לראות
Und um sieben, bleibt dran, es lohnt sich
מיד יהיו כאן זה וזה ועוד -
Gleich sind die und die und noch mehr hier-
הפן המתחנפן, התניניים הדומעות
Das schmeichelhafte Gesicht, die Krokodile weinen Tränen
העניבות המעליבות-המצועצעות
Die beleidigend-protzigen Krawatten
זה הולך להיות הכי וואו, הכי כל כך, הכי מאוד
Das wird das Größte, so sehr, so wow, so mega
יד ביד מול השקיעה הסגולה בשקיעות
Hand in Hand vor dem violetten Sonnenuntergang, meine Süße, in Sonnenuntergängen





Авторы: אריק ברמן


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.