Текст и перевод песни Eric Berman - כרוניקה של שקיעה סגולה מאד(שש אפס למדינה)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כרוניקה של שקיעה סגולה מאד(שש אפס למדינה)
Хроника пурпурного заката (Шесть - ноль в пользу государства)
שש
אפס
למדינה
Шесть
- ноль
в
пользу
государства,
ימיה
חוק
ושמש
Её
дни
- закон
и
солнце,
לילותיה
רוח
וחשמל
Её
ночи
- ветер
и
электричество.
האישון
העליון
מורחב
Расширен
верхний
зрачок,
יושבה
בתחתוניה
בגינה
Она
сидит
внизу,
в
саду,
ויהי
ערב
ויהי
בוקר
יום
אחד
И
был
вечер,
и
было
утро:
день
один.
שש
אפס
למדינה
Шесть
- ноль
в
пользу
государства,
שמיה
קלסטרופוביים
Её
небеса
клаустрофобичны
נוכח
בבלובי
הגורדים
Перед
дворцовым
лобби,
ענניה
פלרטטנים
Её
облака
- флиртующие,
הולכה
המקררה
לפקוק
תאבונה
Она
ведёт
холодильник,
чтобы
утолить
аппетит,
ויהי
ערב
ויהי
בוקר
יום
שני
И
был
вечер,
и
было
утро:
день
второй.
ובשבע,
תישארו,
כדאי
לכם
לראות
И
в
семь,
останьтесь,
вам
стоит
увидеть,
מיד
יהיו
כאן
זה
וזה
ועוד
-
Сейчас
здесь
будут
и
тот,
и
этот,
и
ещё
-
הפן
המתחנפן,
התניניים
הדומעות
льстивый
тип,
плачущие
крокодилы,
העניבות
המעליבות-המצועצעות
оскорбительно-напыщенные
галстуки.
נספר
לכם
לאן
נושבות
הרוחות
הרעות
Мы
расскажем
вам,
куда
дуют
злые
ветры,
יד
ביד
מול
השקיעה
הסגולה
בשקיעות
Рука
об
руку,
навстречу
багровому
закату,
в
закатах.
שש
אפס
למדינה
Шесть
- ноль
в
пользу
государства,
חופיה
שלושת
הדגלים:
לבן
Её
горизонт
- три
флага:
белый,
מנויילנים
ומקורטבים
Запятнанный
и
подкупленный.
כבישיה
ארס
עכבישי
Её
дороги
- яд
паучий,
שוכבה
אל-מול
ערוץ
אופנה
ואוננה
Она
ложится
перед
каналом
моды
и
онанизма,
ויהי
ערב
ויהי
בוקר
יום
שלישי
И
был
вечер,
и
было
утро:
день
третий.
שש
אפס
למדינה
Шесть
- ноль
в
пользу
государства,
ממשלותיה
משולות
לחיתוליה
- יום
ולילה
Её
правительства
подобны
её
пелёнкам
- день
и
ночь
(היא
בוכה,
את
קמה?
שוב
תורי...)
(Она
плачет,
ты
встаёшь?
Снова
моя
очередь...)
גיבוריה
כוכביים
Её
герои
- звёздные,
יורדה
אברקססה
לשאוף
קצת
לבנה
Она
спускается,
чтобы
вдохнуть
немного
белого,
ויהי
ערב
ויהי
בוקר
יום
רביעי
И
был
вечер,
и
было
утро:
день
четвёртый.
ובשבע,
תישארו,
כדאי
לכם
לראות
И
в
семь,
останьтесь,
вам
стоит
увидеть,
מיד
יהיו
כאן
זה
וזה
ועוד
-
Сейчас
здесь
будут
и
тот,
и
этот,
и
ещё
-
הפן
המתחנפן,
התניניים
הדומעות
льстивый
тип,
плачущие
крокодилы,
העניבות
המעליבות-המצועצעות
оскорбительно-напыщенные
галстуки.
אם
היה
לכם
יום
טוב,
לא
נורא,
הכל
פתוח
עוד
Если
у
тебя
был
хороший
день,
не
волнуйся,
всё
ещё
впереди.
יד
ביד
מול
השקיעה
הסגולה
בשקיעות
Рука
об
руку,
навстречу
багровому
закату,
в
закатах.
שש
אפס
למדינה
Шесть
- ноль
в
пользу
государства,
כלבי
רחובותיה
שוטטים
Её
уличные
псы
бродят,
קבצבי
מטבעותיה
שותתים
Её
сборщики
налогов
кровоточат,
ערביי
צנצנותיה
גזרים
כבושים
Её
арабские
лавки
- маринованные
огурцы.
חוזרה
שיכורה
הביתה
לטפטף
על
השכנה
Она
возвращается
домой
пьяная,
чтобы
погладить
соседку,
ויהי
ערב
ויהי
בוקר
יום
חמישי
И
был
вечер,
и
было
утро:
день
пятый.
שש
אפס
למדינה
Шесть
- ноль
в
пользу
государства,
אזרחיה
נמלים,
עמלים
מהלפנות
עד
הלפנות
Её
граждане
- муравьи,
трудящиеся
от
зари
до
зари.
הם
צרצרים.
או
עכברים.
או
טרמיטים
Они
- сверчки.
Или
мыши.
Или
термиты.
קברניטי-ריאליטיי-אינטרנטיה
פיראטים
Её
интернет-капитаны
реалити-шоу
- пираты.
אביה
חד-הורי
קשישי
Её
отец
- одинокий
старик,
עולתה
הגגה
לעשן
עם
הריונה
Её
бремя
- крыша,
чтобы
курить
со
своей
беременностью,
ויהי
ערב
ויהי
בוקר
יום
השישי
И
был
вечер,
и
было
утро:
день
шестой.
ובשבע,
תישארו,
כדאי
לכם
לראות
И
в
семь,
останьтесь,
вам
стоит
увидеть,
מיד
יהיו
כאן
זה
וזה
ועוד
-
Сейчас
здесь
будут
и
тот,
и
этот,
и
ещё
-
הפן
המתחנפן,
התניניים
הדומעות
льстивый
тип,
плачущие
крокодилы,
העניבות
המעליבות-המצועצעות
оскорбительно-напыщенные
галстуки.
זה
הולך
להיות
הכי
וואו,
הכי
כל
כך,
הכי
מאוד
Это
будет
самое
вау,
самое-самое,
самое
что
ни
на
есть,
יד
ביד
מול
השקיעה
הסגולה
בשקיעות
Рука
об
руку,
навстречу
багровому
закату,
в
закатах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אריק ברמן
Альбом
השני
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.