Текст и перевод песни Eric Burdon & The Animals - The Black Plague
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Black Plague
Чёрная Чума
(Gregorian
chants)
(Григорианские
песнопения)
The
bell
tolls
Звонит
колокол.
The
black
plague
has
struck
Чёрная
чума
обрушилась.
Diseased
eyes
roll
upwards
Больные
глаза
закатываются,
As
if
knowing
which
direction
their
souls
will
travel
Как
будто
зная,
куда
отправятся
их
души.
(Bring
out
your
dead)
(Выносите
своих
мертвецов)
A
woman
in
black
cries
Женщина
в
чёрном
плачет,
As
the
deathly
procession
passes
by
Когда
мимо
проходит
смертельная
процессия.
And
monks
moan
en
masse
И
монахи
стонут
все
вместе.
(Gregorian
chants)
(Григорианские
песнопения)
The
yet
clean
peasant
pounds
upon
the
castle
door
Ещё
чистый
крестьянин
стучит
в
ворота
замка,
For
it
is
safer
inside
the
walls
Ибо
безопаснее
внутри
стен.
Their
knocking
pounds
a
dull
tone
across
the
quiet,
deserted
courtyard
Их
стук
глухо
разносится
по
тихому,
пустынному
двору.
The
bodies
of
unfortuates
bloat
in
the
hot
sun
outside
the
castle
walls
Тела
несчастных
раздуваются
под
жарким
солнцем
за
стенами
замка,
And
ones
ignorant
of
all
facts
plunder
the
diseased
corpses
for
remaining
riches.
А
те,
кто
не
ведают
ни
о
чём,
грабят
больные
трупы
в
поисках
оставшихся
богатств.
(Bring
out
your
dead)
(Выносите
своих
мертвецов)
And
the
bell
tolls
on
И
колокол
продолжает
звонить.
A
man
walks
around
the
castle
walls
on
the
outside
Мужчина
обходит
стены
замка
снаружи.
The
light
from
his
lamp
dancing
shadows
as
he
moves
Свет
его
лампы
отбрасывает
пляшущие
тени,
когда
он
движется.
He
tends
the
sick
Он
ухаживает
за
больными,
Gives
comfort
to
all
he
can
for
dying
woman
and
crying
man
Утешает
всех,
кого
может,
умирающих
женщин
и
плачущих
мужчин,
But
he
feels
it
most
for
the
children
Но
больше
всего
он
сочувствует
детям.
Tears
glisten
on
his
cheek
Слёзы
блестят
на
его
щеке.
Did
man
ever
deserve
this
death?
Заслуживало
ли
человечество
этой
смерти?
And
not
all
will
die,
just
the
poor
И
не
все
умрут,
только
бедные,
For
the
rich
are
inside
the
castle
walls
Ибо
богатые
находятся
внутри
стен
замка.
And
he
knows
he
could
be
with
them
И
он
знает,
что
мог
бы
быть
с
ними.
And
they
laugh
at
this
fool
of
a
man
И
они
смеются
над
этим
глупцом,
Through
the
stone
fortress
windows
Из
окон
каменной
крепости.
And
the
bell
tolls
on
И
колокол
продолжает
звонить.
And
many
deaths
and
many
days
later
И
много
смертей
и
много
дней
спустя,
Many
tears
have
been
cry
cried
but
in
vain
Много
слёз
было
пролито,
но
тщетно,
For
tears
can
never
erase
the
pain
of
death
Ибо
слёзы
никогда
не
сотрут
боль
смерти.
Only
time
has
that
talent
Только
время
обладает
этим
даром.
His
hands
are
now
blistered
but
this
man
walks
on
Его
руки
теперь
в
волдырях,
но
этот
человек
идёт
дальше.
The
only
element
of
sanity
that
the
people
look
to
him
for
answers
and
he
answers
all
Единственный
здравомыслящий,
люди
ищут
у
него
ответов,
и
он
отвечает
всем.
And
the
bell
tolls
on
inside
the
castle
wall
И
колокол
продолжает
звонить
внутри
замковой
стены.
(Bring
out
your
dead)
(Выносите
своих
мертвецов)
The
dead
are
now
buried
and
the
plague
is
at
its
end
Мертвые
теперь
похоронены,
и
чума
подходит
к
концу.
Life
for
the
people
flowers
again
Жизнь
людей
снова
расцветает.
They
breathe
fresh
air
like
they
did
once
before
Они
дышат
свежим
воздухом,
как
когда-то
раньше.
And
there
is
not
a
sound
from
beyond
the
castle
walls
И
нет
ни
звука
из-за
замковых
стен.
The
bell
has
stopped
Колокол
остановился.
And
only
silence
is
heard
И
слышна
только
тишина.
And
the
peasants
outside
wonder
what
happened
within
И
крестьяне
снаружи
гадают,
что
произошло
внутри.
In
their
bones
they
feel
something
is
wrong
В
глубине
души
они
чувствуют,
что
что-то
не
так.
The
bell
has
been
silent
much
too
long
Колокол
молчит
слишком
долго.
For
many
days
not
one
soul
has
stirred
from
the
stone
fortress
where
the
rich
people
live
Много
дней
ни
одна
душа
не
выходила
из
каменной
крепости,
где
живут
богатые.
No
one
came
and
no
one
went
Никто
не
приходил
и
никто
не
уходил.
Fear
can
do
many
strange
things
Страх
может
творить
странные
вещи.
And
even
though
water
ran
low
И
даже
though
вода
заканчивалась,
Their
mouths
burnt
and
bellys
caked
dry
Их
рты
горели,
а
животы
пересыхали,
Not
one
person
put
a
foot
outside
Ни
один
человек
не
высунул
ногу
наружу.
No
one
had
that
much
courage
Ни
у
кого
не
хватило
на
это
смелости.
For
they
feared
the
peasants
and
their
world
outside
Ибо
они
боялись
крестьян
и
их
мира
снаружи.
So
they
played
it
safe
and
didn't
move
Поэтому
они
не
рисковали
и
не
двигались.
But
one
by
one
they
perished
and
died
Но
один
за
другим
они
погибли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Burdon, Barry Jenkins, Danny Mcculloch, John Weider, Victor Briggs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.